先日、会社で先輩社員から
「やまねこくん、ランパブセット貸して♪」
と笑顔で話しかけられました。
や「ラ…ランパブですか…?ハァハァ」
先「そうそう、会議で使うから必要なの。」
や「(ラッ、、、ランパブで会議ですかっっ?!)」
先「みんなパソコン持ってきてるからLANとHUBが必要だと思ってね。 『LAN(ラン)ケーブル』 と 『HUB(ハブ)』 のセット貸して♪」
や「あっ・・・LAN&HUBセットですね?ハイ、今すぐ~(焦)」
別に焦る必要も無かったのですが聞き違いをした 「ランパブ」 のキーワードに可笑しいやら恥ずかしいやら、その後も一人パソコンの前でニヤニヤと笑ってしまいました^^;
そういや以前にも聞き違いってありました。
客「すみません、この小冊子の英語版ってありますか?」
や「いえ、、、英語版はありません。申し訳ありません。」
客「あれ?そこにあるの英語版じゃないですか?」
や「いえいえ、あれは英語版じゃなくて日本語版でして…m(_ _)m」
客「あっ、そうじゃなくて『A5版』ですよ、『A5版』!!(笑)」
や&客「大ウケ」
いやー日本語って難しいですね。(^^ゞ
今日は週末なのでこんなラフな日記でした。^^/
本日もここまでお読みいただき、誠にありがとうございました。m(_ _)m