私が働いている職場には、韓国から来た国際交流員がいます。
その名もパクさん。年齢24歳。私と一緒( ´艸`)
めちゃんこカワイイ女の子です(´∀`)
パクさんは大学時代に日本に留学した経験があって、日本語がとてもうまいんです。ちなみに英語も話せます。めっちゃバイリンガル!!!うらやましい!!!ってかすごい。
ちょっと前に「パクさんは博多弁を話せる」という噂を耳にしました。
「そんなバカな~」と思って「パクさん博多弁しゃべれると?」と聞いてみました。
するとパクさんは得意げな笑みを浮かべて
『今日○○さん休みとっとるけん、来んしゃれんよ』( ̄▽+ ̄*)
と、なんともすばらしいイントネーションで博多弁を使いこなしました。韓国の子が方言使うとなんとも萌え~な気持ちになります(´∀`)
パクさんはとても勉強家で、今でも普通のスピードで会話できるくらいなのに、もっとうまくなりたいから日本語教室にも通うと言っていました。
えらいな・・・ただただ感心します。
そんなパクさんはどうやら韓国語教室を開くようです。
普段の会話の中でも「それって韓国語でなんて言うと?」というようなプチ韓国語講座が開かれます。今日も少し勉強しました。
◎あくび⇒ハプン(ンは発音しない)
◎くしゃみ⇒キチン
◎大丈夫⇒ケンチャナ
◎文章の最後に「ヨ」をつけると丁寧語になる(大丈夫です⇒ケンチャナヨ)
◎~ちゃん(君)⇒~ヤ
ちょっとずつだけど私も韓国語を覚えています。この際、パクさんが開く教室に行ってみようかなという気にもなっています。
ある程度会話ができたら旅行に行ったときも楽しいし、パクさんともたまには韓国語で話してみたいし・・・どうしよう。悩むところです。
実は昔から語学には興味がありました。イトコが英語を話せるからかもしれません。外国人の人とペラペラ会話するイトコを見て「カッコイイなぁ」とよく思っていました。
中学生で英語を習うようになって、英語の難しさに気づきました。意味がわかんねぇよ。現在進行形って?接続文って??過去分詞って???
1・2年で英語を教えてくれた先生が嫌いでした。だから自然と英語が嫌いになっていきました。3年で運命の出会い(´∀`)めっちゃいい先生で英語が好きになりました。けれど好きになったのはいいけど、文章は作れないし単語は覚えないし・・・話すなんてとんでもない。そして高校生になり、またイヤーな英語教師と出会い、私のイングリッシュライフは幕を閉じたのでした。英語は好きだけど嫌い。こんなモヤッとした気持ちをずっと抱いていました。
大学時代は英語とフランス語を勉強しました。ボンジュール。けれどどちらも上達せず。きっと私は日本語以外は話せないんだ、だって国語教師の娘だもの。そう思うようになりました。
ところがパクさんから習う韓国語はなんだか楽しい。堅苦しくないからかな。年が近いせいかな。なんだかわからないけどおもしろいんです( ´艸`)
けれど、こう考えました。プチ韓国語講座を続けてもらおうと( ´艸`)きっと雑談の中で学んでいけるから楽しいんだ、がんばりすぎて嫌いになったんじゃ元も子もない。しばらくは無料でパク先生から韓国語を習うことにしよう。国際交流員と一緒に働いている権限ですな(´∀`)
それではみなさま、アンニョンヒ・ケシィプシオ(・∀・)ノ