DFBのHPに私のインタビュー記事が掲載されたので

自分なりに日本語に訳して紹介させていただきます。

まだまだドイツ語に自信があるわけではないので、多少間違って訳されている部分はあるとは思いますが・・・

その辺は、今後の私のドイツ語の成長に期待ということで!(笑)

訳すのに2時間もかかってしまった(笑)私のドイツ語力、まだまだですね(笑)


Yuki Nagasato: Potsdam im Herzen, die WM im Blick

Yuki Nagasato ist eine von zwei japanischen Nationalspielerinnen in der Frauen-Bundesliga. Die Asiatinnen gelten bei der WM 2011 in Deutschland als Mitfavoriten auf den Titel.

永里優季はドイツ女子ブンデスリーガでプレーする2人の日本代表選手の1人である。その彼女たちは2011年ドイツワールドカップの優勝候補と思われている。

Die WM war für die 23-jährige Offensivspielerin auch ein Grund, Anfang 2010 aus der japanischen Liga zum Deutschen Meister Potsdam zu wechseln. Prompt verteidigte sie mit dem 1. FFC Turbine den Titel und gewann die Champions League.

2010年の初めに日本リーグからドイツチャンピオンであるポツダムに移籍することが23歳の攻撃的プレーヤーの一つの理由だった。
案の定、彼女はポツダムの一員としてドイツチャンピオンのタイトルを守り、チャンピオンズリーグを制覇した。
 
Im exklusiven DFB.de-Interview spricht Yuki Nagasato über ihre zweite Heimat Potsdam, die Erwartungen an die Weltmeisterschaft 2011, schätzt die Gegner ihrer WM-Vorrundengruppe ein und formuliert ein klares Ziel.

DFBのインタビューのためだけに、永里優季は2つ目の故郷ポツダムについて、2011年のワールドカップへの期待、グループリーグの対戦相手についての評価、そして明白な目標を言葉で表現する。



DFB.de: Wie fällt der Rückblick auf die WM-Qualifikation mit Japan aus?

日本のワールドカップ予選を振り返ってどう感じますか?

Yuki Nagasato: Die Qualifikation war nicht einfach, aber wir haben immer an uns geglaubt. Wir haben uns durch den dritten Platz beim Asien-Cup für die WM qualifiziert, im Spiel um Platz drei gegen China gewonnen. Wir sind sehr froh, dass wir bei der WM 2011 in Deutschland dabei sein können, und haben große Ziele. Ich denke, dass wir eine sehr gute Mannschaft haben, mit der alles möglich ist.

予選は簡単なものではありませんでしたが、私たちは自分たちを信じていました。私たちはアジアカップの3位決定戦で中国に勝利し、3位という成績でワールドカップの出場権を手にしました。私たちは2011年にドイツで行われるワールドカップに出場するこができとてもほっとしています。そして、私たちには大きな目標があります。私は日本はとても良いチームだと思っているし、この目標を達成することは可能だと思っています。


DFB.de: Was denn genau?

具体的にいうと?

Nagasato: Unser Ziel ist es, den Titel zu gewinnen. Für mich persönlich wünsche ich mir, dass ich der Mannschaft helfen kann - und zwar mit hoffentlich vielen Toren.

私たちの目標は、優勝すること。私自身に個人的に望んでいるのはチームを助けること。もっと正確に言うと、望むなら多くのゴールをチームにもたらすことです。


DFB.de: Was erwartet Sie 2011 in Deutschland?

2011年ドイツワールドカップに何を期待しますか?

Nagasato: Ich hoffe, dass die Stadion voller Menschen sind, die eine tolle Atmosphäre verbreiten.

私はスタジアムに多くの人が足を運んでくれること、この素敵な雰囲気が広く知れ渡ることをを望んでいます。


DFB.de: Wer zählt Ihrer Meinung nach zum Favoritenkreis bei der WM?

あなたの考えではどのチームがワールドカップで優勝候補だとみなしますか?

Nagasato: Ich glaube, jede Mannschaft, die sich für eine Weltmeisterschaft qualifiziert, ist stark. Natürlich gehört auf jeden Fall Deutschland zu den Favoriten, das ist ein sehr starkes Team. Ebenso die USA, Brasilien und noch einige andere.

どのチームもワールドカップの出場を果たしているので、どこも強いと思います。もちろん、その中でも強豪であるドイツもその一つだと思います。同じように、アメリカ、ブラジルそして他にもいくつかあります。


DFB.de: Wie schätzen Sie Ihre Gegner der Vorrunde ein?

あなたたちのグループリーグでの対戦相手をどう評価しますか?

Nagasato: Wir gehen mit viel Respekt für jeden Gegner in jedes Spiel. Mit England, Mexiko und Neuseeland warten Herausforderungen auf uns, die wir jedoch erfolgreich bestehen wollen. Unser Ziel ist auf jeden Fall erst einmal der Einzug in die nächste Runde. Wir werden uns sehr gut auf dieses Turnier vorbereiten und dann hoffentlich ins Viertelfinale einziehen.

私たちは全ての試合の全ての相手に対して、尊敬しています。イングランド、メキシコ、ニュージーランドを相手に挑戦するこを私たちは待っていますが、私たちは成功をおさめ勝ち抜くつもりです。私たちの目標はまずは決勝トーナメントに進出すること。私たちはこのトーナメントに向けて最高の準備をするつもりだし、そのあとの準決勝に進出するつもりです。


DFB.de: Wie kam es eigentlich zu dem Wechsel nach Potsdam?


Nagasato: Ich wollte unbedingt in Deutschland spielen, denn ich denke, dass die deutsche Bundesliga eine der stärksten und besten Ligen der Welt ist. Hier spielen viele der besten Spielerinnen der Welt, und ich denke, dass ich hier sehr viel lernen und mich weiterentwickeln kann. Ich freue mich riesig darüber, dass ich in dem Land, in dem ich jetzt auch schon fast ein Jahr lebe, im nächsten Jahr auch die WM spielen kann. Das ist etwas ganz Besonderes, denn Deutschland ist für mich inzwischen zu einer zweiten Heimat geworden.

私は絶対にドイツでプレーすることを望んでいました。というのも、私はドイツブンデスリーガは世界で一番素晴らしくすぐれたリーグだと思っています。ここは世界の素晴らしい選手たちがプレーしているし、ここで私は本当に多くのことを学ぶことができるし、成長することができると思っています。私はこの地ですでに1年生活し、来年ワールドカップでプレーできることをものすごく楽しみにしています。これは本当に特別なことです。なぜなら、ドイツは私にとってその間に2つ目の故郷になったからです。