『きらり』MVの藤井風さんの英訳が

とても素てきだったので今日は『帰ろう』を。

 

英語字幕onで♪

🎼.•*¨*•.•*¨*•.¸¸🎶
You are melting into the sunset
あなたは夕日に溶けて
I am fading into the sunrise
わたしは夜明けに消えて
If our paths never cross again,
もう二度と 交わらないのなら
then, that is the way it is
それが運命だね

You're turning on the lamp
あなたは灯ともして
I'm searching for the light
わたしは光もとめて
We both have nothing to fear
怖くはない
nothing to lose
失うものなどない
We both have nothing at all in the first place
最初から何も持ってない

See you, see you again
それじゃ それじゃ またね
Those boy's eyes aren't innocent anymore,
少年の瞳は汚れ
Those evening bells are ringing out
5時の鐘は鳴り響きけど
but can't be heard anymore
もう聞こえない
That is, that is almost like
それじゃ それじゃ まるで
Everything seems to be over
全部 終わったみたいだね
Far from it, we've got a long way to go
大間違い 先は長い
and I'll never forget…
忘れないから
 
Ah,  let's forget everything and go home
ああ 全て忘れて帰ろう
Ah,  let everything flow away and go home
ああ 全て流して帰ろう
Though that scar hurts
あの傷は疼けど
this thirst never be quenched,
この渇き癒えねど
it doesn't matter anymore, let's blow 'em all away
もうどうでもいいの 吹き飛ばそう
Let's go home with a nice breeze
さわやかな風と帰ろう
Let's go home with gentle rain
やさしく降る雨と帰ろう
What is the use of hating each other
憎みあいの果てに何が生まれるの
I'm, I'm gonna be the first one to forget
わたし、わたしが先に 忘れよう
 
You are worried about the future
あなたは弱音を吐いて
I am still attached to the past
わたしは未練こぼして 
This is our last time,
最後くらい
I'm supposed to be a God,
神様でいさせて
but still, we're too much human
だって これじゃ人間だ
 
I looked at the world without me
わたしのいない世界を
From above, and I found out
上から眺めていても
It keeps on turning exactly the same as always
何一つ変わらず回るから
That made me  feel easy somewhat
少し背中が軽くなった (somewhat=幾分)
 
See you, see you again
それじゃ それじゃ またね
We said farewell right before the highway
国道沿い前で別れ
Leaving all hustle‐bustle behind, I walk alone
続く町の喧騒 後目に一人行く
Taking, All my life was about taking
ください ください ばっかで
And not a bit giving
何も あげられなかったね
Not knowing the meaning of this life l've lived
生きてきた 意味なんか 分からないまま
 
Ah, let's give everything and go home
ああ 全て与えて帰ろう
Ah, with empty hands, let's go home
ああ 何も持たずに帰ろう
What we can give is just what we're given
与えられるものこそ 与えられたもの
Let's be thankful and be honored
ありがとう、って胸をはろう
I'm waiting for you, let's go home
待ってるからさ、もう帰ろう
Let's go home where happiness never ends
幸せ絶えぬ場所、帰ろう
What can we take with us when we leave this world?
去り際の時に 何が持っていけるの
Let's go of the burdens we're carrying, one by one
一つ一つ 荷物 手放そう (burden=重荷)
What is the use of hating each other?
憎みあいの果てに何が生まれるの
I'm, I'm gonna be the first one to forget
わたし、わたしが先に 忘れよう
Ah, how am I going to live from today
あぁ今日からどう生きてこう
🎼.•*¨*•.•*¨*•.¸¸🎶
 
気になったところを太字にしてみました。
物事や人の心をいつも俯瞰している風さん。
英訳もちょっと違う角度から捉えてみたり
風さんらしさが散りばめられていて
ハッとします✨
自ら日本語の歌詞を書いているからこそ
できる英訳なのだろうなぁ。

You are worried about the future
あなたは弱音を吐いて
I am still attached to the past
わたしは未練こぼして 
(be attached to =~に執着する)

HELP EVER HURT NEVER 』のCDに付いている
歌詞カードとMVでは少し違う点がありました。
“the” や“s”。“That”→“It”など。

CDの発売が2020.05.20で
MVの公開が2020.09.04なので
気になるところを少し直したのかな。
英語字幕を入れたのはもう少し後なのかも。

『きらり』のアフタートークで

本は読んでこなかったと言っていた風さん。

幼い頃からあらゆるジャンルの曲を聴いて

カバーする時も歌詞を深く理解しているから

風さんの内に降り積もったあれこれで

魂に響くような深い歌詞を紡ぎ出せるのかも。

あと神聖な書物からも。

『歌詞はメロディに呼ばれる言葉を探せ!』


風さんがカバーしている洋楽和訳も

素晴らしいってコメント欄でよく見かけます。


『帰ろう』はセルフライナーノーツによると
「 この曲を発表するまでは死ねない。この曲を発表するために日本語の曲を作ろう。とまで思わせられた曲。それまでデタラメな言語で曲を作っていた自分にとって、この曲のサビのメロディが日本語で降りてきたことが日本語の曲を書きはじめるきっかけになった原点。
死ぬために、どう生きるか』人生を、帰り道に重ね合わせて、自問自答した。ファーストアルバムの締めくくりには、この曲以外には無い。」

それまで曲を作ってたデタラメな言語って
『きらり』のアフタートークで聴かせてくれた
降りてきたばかりのデタラメ英語のような?
あれは高次元の存在と繋がって
降ろしている最中の貴重な音源。
残してほしい~🙏
『帰ろう』は日本語で降りてきたのね。
誰から降ろされたのかやっぱり気になるわ…。
  

 

  

 


2020.10.02に『帰ろう』で風さんに出会い 
1回目の報道ステーションもほぼ同時に観ました。

1番の🎵忘れないから…
ああ 全て忘れて帰ろう🎵で
風さんが青いソファーに飛び乗って
仰向けになるところからスーッと
春馬くんがお空へ昇っていく光景が浮かび
下界はかなりゴタついていた頃だけど
春馬くんは大丈夫。
帰るべきところへ幸せに帰ったんだって
とても安心感を与えられたMVです🎈


🎼.•*¨*•.•*¨*•.¸¸🎶
ああ 全て与えて帰ろう
ああ 何も持たずに帰ろう
与えられるものこそ 与えられたもの
ありがとう、って胸をはろう
待ってるからさ、もう帰ろう
幸せ絶えぬ場所、帰ろう
去り際の時に 何が持っていけるの
一つ一つ 荷物 手放そう
憎み合いの果てに何が生まれるの
わたし、わたしが先に 忘れよう


『帰ろう』
900万回再生おめでとうございます🎉🎉🎉

『帰ろう』も『きらり』も
英語バージョンをいつか聴いてみたい。
世界中で共感されると思うから。



『きらり』わずか6日で
300万回再生おめでとうございます🎉