13話の衝撃が抜けない,,,らっこです🦦
샘김(Sam Kim)さんの
「숨(訳:息、洋題:Breath)」の和訳です!
この曲とpak wonさんのが一番好きです🌻
本家MV:
ーーーーーーーーー<日本語訳>ーーーーーーーーーー
기억할게 너와 웃던 순간
覚えておくよ君と笑った瞬間
난 기억할게
僕は覚えてるよ
너와 안고 있었던 시간
君と抱き合っていた瞬間
그리워할게
恋しく思うよ
어디서도 난 너를
どこであっても僕は君を
그리워하며
恋しく思いながら
기다리고 또 기다릴게 널
待ってまた待つんだ君を
하루가 모자라 쉬고
1日が短くて休んで
또 쉬었다 다시 생각해
また休んで再び考えて
너와 함께 한 순간
君と一緒だった瞬間
그 모든 것 하나하나 까지
その全てのこと一つひとつまで
넌 내안에 숨 쉬어
君は僕の中で息をする
그리움을 뱉고
恋しさを吐き出して
내 마음이 들썩이게
僕の心がぐらつくように
넌 내안에서 숨을 쉬어
君は僕の中で息を吐く
난 모든걸 잃고
僕は全てを忘れて
네 그늘에 숨 쉬어
君の影で息をする
그 곳이 아름다운
そこが美しい
세상이 될 수 있던건
世界になることができたのは
니가 있기에
君がいたから
늘 떠올릴게
いつも思い出すよ
멀어져도 난 너를
遠くなってしまっても僕は君を
더 생각할게
もっと考えるよ
그리워지면 질수록 너를
恋しくなればなるほど君を
쫓다가 숨이 차 쉬고
追いかけては息が詰まって休んで
널 찾다가 헤매더라도
君を探して彷徨っても
지울수 없어서 생각이나서
消すことができなくて思い出して
다시 난 달려가
また僕は走る
참을수 없는 그리움이
我慢できない恋しさが
날 매일 네게 보내
僕を毎日君に送る
넌 내안에 숨 쉬어
君は僕の中で息をして
그리움을 뱉고
恋しさを吐き出して
내 마음이 들썩이게
僕の心がぐらつくように
넌 내안에서 숨을 쉬어
君は僕の中で息をする
난 모든걸 잃고
僕は全てを忘れて
네 그늘에 숨 쉬어
君の影で息を吐く
그 곳이 아름다운
そこが美しい
세상이 될 수 있던건
世界になれたのは
니가 있기에
君がいたから
어떤 세상이든 널 곁에두고
どんな世界でも君をそばに置いて
너와 남을 수 있다면
君と残ることができるなら
그 하루가 내 마지막이어도 돼
その1日が僕の最後でもいい
짧은 그 순간마저
短いその瞬間まで
넌 내안에 숨 쉬어
君は僕の中で息をする
그리움을 뱉고
恋しさを吐き出して
내 마음이 들썩이게
僕の心がぐらつくように
넌 내안에서 숨을 쉬어
君は僕の中で息を吐く
난 모든걸 잃고
僕は全てを忘れて
네 그늘에 숨 쉬어
君の影で息をする
그 곳이 아름다운
そこが美しい
세상이 될 수 있던건
場所になれたのは
니가 있기에
君がいるから
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
作詞・作曲:남혜승, 박진호
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
🌻個人的な韓国語ポイント🌻
①初級編
何度も出てくる「숨 쉬어」について
숨:息、呼吸
쉬다:①休む ②呼吸する ③かすれる
숨(을) 쉬다で息をする、息を吐くとなります
今回は初めて歌を聞いた時「息をする」という感じで捉えたので、
私は「はく」より「息をする」を多めに訳しました!
②上級編
그리워하며 기다리고 또 기다릴게
などで出てくる[接続]の-(으)며について。
日本語だと[並列]だろうが[理由]だろうが
「〜して〜する」の訳で済んでしまうんですが、
고、아/어 서、(으)며、(으)면서の使い分けって難しいですよね。
あくまで個人的な意見ですが、
고→順番や並列の意を強調する、連用しない
아/어 서→理由が多い、最近は「-가지고」って口語で言いがち
(으)며→文語が多いイメージ
(으)면서→文語でも口語でも意味なく多用するイメージ
っていうのが学習歴7年目の感覚です。
うまく使い分けられるといいですよね〜(雑)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
てかpaul kimさんは有名ですが
sam kimさんとかkim feelさんとかいるんですね笑笑
マイナーな歌手にも出会えるのがOSTの魅力だなぁと感じます💕
例によって間違い等ありましたら優しく教えてください💦
今夜も14話楽しみですね〜🌻