子供たちが学校や園の話をしている時、
友達の名前がよく出てくるのですが、
「◯◯くん」「◯◯ちゃん」
当然、下の名前だけしか言いません。

だから名字を知らない子がいっぱい。
名簿を見て名字も覚えようとするけど、
名字と名前がごっちゃになる。

下の名前は全員覚えたのになぁ。

そしてDQネーム多すぎて読めないチーン
歳とったら恥ずかしいやろ笑い泣きって
思う漢字の多いことに驚きました。

あと日本人日本のお母さんたちは、普通、
本人の名前で呼び合うのでしょうか?

学校でも幼稚園でも
「◯◯くんのお母さん」とは呼ばず、
お母さん本人の名前で呼ぶので
(例えば「はなこさん〜!」とか)、
誰が誰だか分からずショック

さすがにお母さん本人の名前を
知ってる場合にのみ、そう呼んでいて、
わざわざ呼ぶために名前を聞く、
なんてことはしないようですが。

韓国韓国では、子供が友達の名前を
フルネームで呼ぶことが多いので
(例えば「キムヨンジュン〜!」とか)、
名字と名前がこんがらかることもない

日本人の名前ほど多様ではないので、
歌手や俳優の名前と同じだったり、
どっかで聞いたことのある名前が多い。

だからとても覚えやすかったです照れ
(しかもフルネームで。)

友達のお母さんのことも
「◯◯(子供の名前)オンマ」と呼ぶので、
誰のお母さんかもすぐ覚えられるし。
(というか、オンマの名前知らない滝汗)

でも逆に韓国では、
"母親になると、自分の名前がなくなる"
と言われ、どっちがいいわけでもないけど。

私も夫からだけは
「◯◯オンマ」と呼ばれたくないので、
名前で呼ばせてます(笑)。

子供の時から引っ越しを繰り返してて、
人の名前を覚えるのは得意なはずなのに、
今回は時間がかかってるなぁ…。

はっびっくり もしや歳のせい?
羊2015年4月〜12月の回想録羊

すいません、ダラダラ続いてます。
自分の記録としても残したくて…。
ちょっと今回は重い内容ですがアセアセ

のつづきです。

歴史の点数は2倍で計算されるので、
他の3教科よりも重要です。

が!流れが頭に入らない!

教科書にそって勉強すると、
王の順や大きな出来事、
政治、経済、文化を項目別に勉強し、
ひとつひとつは理解できます。

でもそれぞれがつながらないチーン

これは中高生の時も苦手でした。
日本史や世界史の授業それぞれは
嫌いではなかったけど、
両方がつながらないから面白くない。

私の脳は歴史脳ではないんやなえーん
とあきらめかけた、その時!
1冊の参考書に出会いました。

「전한길 한국사 합격생 필기노트」
{2B469A88-B5D5-4315-994C-192AAF372D89}

表紙の男性は有名な講師らしい。
(私は知らないニヤニヤ)

この本も政治、経済、社会、文化、
と項目別になってはいます。

でも本のタイトルにあるように、
"筆記ノート"形式なので、
余計な文章がなく、まとまっているグッ
{441F9EC0-E5F2-4BFB-9089-B952DFDB4EA1}

年表や比較表などが多く使われ、
とっても見やすいのです。↓
{B2DF51B1-0837-45FD-9144-5EE5B8C976B5}

頭の中でぐちゃぐちゃになっていた
パズルのピースが、この本に出会って
カチッとハマっていくかんじがしました。
(写真は適当にめくったページです。)

新幹線後ろ新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線真ん中新幹線前

ここから重いですガーン

この授業で一番しんどかったのは、
受講生で日本人が一人だったこと。

日本のことが韓国の歴史の教科書に
どうやって描かれてるのかは、
書かなくても想像がつくと思います。

(誰でも見ることができるブログなので、
細かい内容は控えますが。)

どうしてこんなにこじれてしまったのか、
いろんなことを考えさせられました。

なぜ私たちは日韓夫婦なのか?
とまで思ったりもしました。

それを分かち合える人もいないし、
孤独感で気持ちが折れそうになりました。

講師はこういうことを想像してか、
「韓国の歴史には中国、日本が悪く出てくることがあります。僕は試験に出る内容を教えなければいけないので、嫌な気分になっても試験のためにがんばってください。」
と最初に言っていました滝汗

中国人、ベトナム人の子たちとも
おしゃべりしながら仲良く勉強できたし、
"韓国人が教わる歴史を学ぶ"
ただそう思って、みんな勉強してました。

でもきっと同じ国の人がいたら、
もっと心強かったんだろうなと思います。

(中国人たちは先生に隠れ、中国語で
「これ違うのに」とか言ってた・笑)

しかしネガティヴ→ポジティブ
変わるきっかけがキラキラ

日本人ママさんに
「子供たちに日本と韓国、
両方の歴史が教えられるね」
と言われたのです。

なるほど!韓国ではどんな風に
歴史を教わるのか知るチャンスやんウシシ
と思い、目を背けてきた部分も
隅々まで読むようにしました。

日韓ハーフの子供の親として、
片方から見るのではなく、中立に。

授業で習ったことについて、
日本ではどう書かれているのか、
日本側の資料もネットで検索しました。

正直なところ、どちらが合ってるか
私には判断できません。
その時代に生きていたわけじゃないし。

日本史だって、書く人の考えによって
善人悪人と分かれてるだけで、
私には何が合ってるか分かりません。
自分の目で直接見たわけではないので。

幸い、夫も似たような考えで、
「お互い見て聞いてきたことが違うから、
考えが違うのは当たり前。」
と割り切っています。

もちろん根本的な考え方として、
私はどちらかといえば日本側日本の考え
夫はどちらかといえば韓国側韓国の考え
という事実は変えれません。

でもお互いに相手の考えも聞いてみる、
そういう努力は必要だと思います。

日韓問題も年々深刻化してるので、
(個人個人は仲が悪くないのに)
今回韓国の歴史を学べたことは、
子供たちのためにもよかったです。

同じ地球人地球として仲良くしてくれ〜

日韓夫婦のお友達と話してると
「日本も韓国もお互いに逆鱗に触れるようなことしないで静かにしててほしいよね〜」
という言葉をよく聞きます。

綺麗事に聞こえるかもしれないけど、
ただ平穏に暮らしたい!
ほんとそれだけ。

今日もまたテロが起きました。
私は幼少時代をベルギーで過ごしたので、
こんな頻繁にヨーロッパでテロが起きる
というのが信じられません。
あんなに平和に暮らせてたのに…。

もう安全な場所はないのかと思うと、
子供たちの未来が心配になる今日この頃。

なんだか暗い話でごめんなさいぐすん
以前、子供たちの韓国語力が落ちてると
記事に書いたことがありますが…ショック
(詳しくは→こちら)

毎日、アッパとビデオチャットしてても
同じ単語しか使わないので、

アッパが日本来るまでに忘れてしまう!

と思い、週末に少しだけ
韓国語タイムを作ってます(笑)。
(平日は宿題だけで精一杯アセアセ)

<韓国のアニメを見る>
韓国在住時に子供たちがハマってた
「터닝메카드」↓
{96886DB0-EB90-4F67-8F93-F2E967091036}

韓国では木曜日に放送されてるので、
数日遅れで週末にネットPCで見せます。
もうキャラが増えすぎて、子供たちも
車の名前が覚えられなくなってきた(笑)。

<韓国語の絵本を読む>
韓国のオリニチプや幼稚園で
毎月何冊かもらって帰ってきた絵本。↓
(全集をいっぱい持ってる韓国人と比べ、
少なすぎるくらいですが…)
{0CF57D62-12D9-448E-B20F-D79ADBE4FFEA}

ジェイは一人で読めるけど、
ジュンは簡単な単語しか読めないので、
私が読み聞かせてます。

<韓国語のドリルをする>
韓国で買って来たドリル。
メーカーが多すぎて、ネットで調べても
どれにしようか決めきれず、
結局、夫と本屋で直接見て選びました。
{AAC3FF2D-5B38-4BD9-B998-61AD7ACB0DE7}

中身はこんなかんじです。↓
(上:次男のA段階、下:長男のD段階)
{2F9B0E15-F272-4A27-B2D4-192F39DD555E}

各段階5ランクに分かれてます。↓
難易度が上がる速度がゆるい?かんじが
うちの子供たちに合いそうな気がしました。
{6E8C0EDA-483C-4CD2-9B0E-C28C39626853}

こんなんやってても、韓国語力は
どんどんどんどん落ちてます(笑)。

伸ばすのが目標ではなく、
完全に忘れるのを防ぐための努力ショボーン

今は自分でドリルを持ってくるけど、
きっと少し大きくなったら、
もうやりたくないと言い出すはず。

その時はまた考えます滝汗
のつづきです。

4月から週3回で受けていた授業ですが、
なんと6月にMERS騒動ゲッソリ
子供たちの園も1週間休みになり、
通訳案内士の授業は3週間も休みに!

7月に授業再開となりましたが、
試験までに間に合わない!
休みになった分の補講が追加され…

週3回→週5回に。

それだけでもヒーヒー言ってたのに、
8月はラストスパートということで、

3時間x週5→5時間x週5に。

ここで問題発生ガーン

ジュン(次男)のオリニチプはともかく、
ジェイ(長男)の幼稚園は1ヶ月間夏休み。

で、家族で話し合って悩んだあげく…

ジェイだけ日本日本へ送ることに。

ちょうど妹が遊びに来る予定だったので、
行きは妹に連れて行ってもらい、
帰りは父に連れて来てもらいました。

こんなにジェイと離れたのは初めてで、
思い出しては涙する日々ぐすん
でも勉強ははかどりました(笑)。

夏休みだけではなく、4月からずっと
夫と子供たちには迷惑かけっぱなし。

授業は1日3時間だったとはいえ、
帰宅してから授業の録音を聞き、
まとめノートなどを作っていました。

最低限の家事はしていたものの、
ゴハンや掃除は手抜きがちにショック
それでも理解して、応援してくれました。

シオモニも普段よりも多めに
パンチャンをくださったり…

韓国人オンマたちは、
授業でお迎えが間に合わないと、
ジェイを見ててくれたり…

日本人ママたちとのモイムも我慢し、
授業がない日は家にこもってましたが、
街中で買物途中に会ったりすると
「がんばって!」と声をかけてくれ、
日本語を聞くだけで元気が出ました。

そして多文化センターの担当者さん、
毎時間欠かさず差し入れを用意して、
生徒一人一人をケアしてくれました。

ほんと周りの人たちに支えられ、
キツい日々を乗り越えられたと思います。
言葉では表現できないほど、
みんなに感謝した日々でした照れ
今週、私が日本から送った
在留資格認定証明書などを持って、
夫がソウルの日本大使館領事部で
ビザを申請しに行ってきました。

ソウル出身なのに、私よりも
ソウルのことを知らない夫ゲッソリ
大使館には一緒に何度か行ったことあり、
さらに今回も行き方を教えたけど、
ちゃんと行けるか心配でした(笑)。

無事にたどり着いたようで、
ビザは翌日発行されました。

「空港でどういう手続きをすれば?」
職員「さぁ…行ったら分かりますよ」
「……」

こんなかんじだったそうです。

適当すぎチーンチーンチーン

私が調べたところ、
空港で在留カードを受け取り、
そのあと在住する市役所に行き、
住民登録をする、という流れ。

空港で在留カードをもらう時、
すぐに窓口でもらえるのか、
別室に連れてかれ時間がかかるのか、
調べたけど分からず。
(知ってる方、教えてください…)

在留資格認定証明書を申請する時に、
この証明書の発行日から3ヶ月以内
入国しないといけないと聞きました。

!

実際に発行されたビザを見たら、
入国期限がビザ発行日から3ヶ月後

どっちやねん〜ガーンガーンガーン

うちは特に影響はないですが、
今後申請される方はご注意を。

さあ、これでビザの手続きは終了。
あとはお金を運ぶ問題のみ…
それが一番問題だったりしてガーン