平成27年12月30日(水)【第194号(本年第139号)】
本通信において、文献の抄訳なり、文献(資料)の紹介や人名が登場している【号】をざっくり拾ってみる。
大体、書くとき、いつもウロウロ、タラタラしてしまうクセがあって、その点で、「役立つモノ」は、ホント、少ないと思う。 が、以下は、ある程度、資料的な体裁になっているのでは?、と勝手に思う次第である。
第10号2014-07-11 『太極拳論』意訳
第11号2014-07-11 『太極拳論』(書き下し文)
第14号2014-07-16 「32式太極剣」分解(号令)教授用・・・メモ
第18号2014-08-03 鼓腕(ク~ワ~ン)
第20号2014-08-08 『太極往事』(季培剛著・中国商業出版社)の112頁からほんの四行半
第21号2014-08-11 「暗黙知」マイケル・ポランニー、「言語道断」、「知者不言、言者不知」
第22号2014-08-29 営衛・・・、【真気】のトレーニングは未だ先のこと
第23号2014-08-29 用意 不用力の「用意」
第34号2014-10-15 張義敬『太極拳理伝真』(1986年) から「真伝は、一枚の紙?」を訳出
第35号2014-10-22 同じく、張義敬の『太極拳理伝真』の「初学須知」から「質量第一」
第37号2014-10-30 無極樁(トウ) 、「脱胎換骨」「湧泉無根、腰無主」
第38号2014-10-31 三度、張義敬の『太極拳理伝真』から「並大抵のこっちゃない、ゆるまな
い原因」
第40号2014-11-11 「鬆」は、「懈」ではない ①ゆるめて②つなげて③ひろげる
第41号2014-11-11 褚民誼博士、永富博道先生訳の『古伝太極拳--張三峯と彼の太極拳--』(黄
耐之著、