平成27年12月30日(水)【第194号(本年第139号)】

  本通信において、文献の抄訳なり、文献(資料)の紹介や人名が登場している【号】をざっくり拾ってみる。

大体、書くとき、いつもウロウロ、タラタラしてしまうクセがあって、その点で、「役立つモノ」は、ホント、少ないと思う。    が、以下は、ある程度、資料的な体裁になっているのでは?、と勝手に思う次第である。

第10号2014-07-11   『太極拳論』意訳

第11号2014-07-11   『太極拳論』(書き下し文) 

第14号2014-07-16   「32式太極剣」分解(号令)教授用・・・メモ

第18号2014-08-03    鼓腕(ク~ワ~ン) 

第20号2014-08-08  『太極往事』(季培剛著・中国商業出版社)112頁からほんの四行半

第21号2014-08-11   「暗黙知」マイケル・ポランニー、「言語道断」、「知者不言、言者不知」
第22号2014-08-29   営衛・・・、【真気】のトレーニングは未だ先のこと

第23号2014-08-29  用意 不用力の「用意」  

第34号2014-10-15   張義敬『太極拳理伝真』(1986) から「真伝は、一枚の紙?」を訳出
第35号2014-10-22  同じく、張義敬の『太極拳理伝真』の「初学須知」から「質量第一」

第37号2014-10-30  無極樁(トウ) 、「脱胎換骨」「湧泉無根、腰無主」

第38号2014-10-31  三度、張義敬の『太極拳理伝真』から「並大抵のこっちゃない、ゆるまな

          い原因」

第40号2014-11-11  「鬆」は、「懈」ではない  ①ゆるめて②つなげて③ひろげる

第41号2014-11-11   褚民誼博士、永富博道先生訳の『古伝太極拳--張三峯と彼の太極拳--(

           耐之著、