K.Will - 淡水ウナギの夢 | K-POP 和訳 歌詞

K-POP 和訳 歌詞

韓国語を趣味で独学してました◟̆◞̆ ❁
訳したい曲を 訳したいように ꉂꉂ
내 맘대로 할꺼양 ♡ͯ

880曲目ですうお座

不朽の名曲で ケイウィルさんが
歌ってて 知った曲ですラブラブ
とても 素敵な曲、、、、(;_;)
なのに相変わらず 上手く訳せない、、




(動画はお借りしました)

좁고 좁은 저 문으로 들어가는 길은
(狭いあのドアに入る道は)
나를 깎고 잘라서 스스로 작아지는 것뿐
(僕を削って切って自ら小さくなること)
이젠 버릴 것조차
(もう捨てるものすら)
거의 남은 게 없는데
(ほとんど残ったものがないのに)
문득 거울을 보니 자존심 하나가 남았네
(ふと鏡を見たら プライドだけが残ったね)

두고 온 고향 보고픈 얼굴따뜻한 저녁과 
(置いてきた故郷 会いたい人 温かい夕方と)
웃음소리고갤 흔들어 지워버리며 소리를 듣네 
(笑い声 頭を振って消してしまえば 音を聞くね)
나를 부르는 쉬지 말고 가라 하는 
(僕を呼ぶ 休まずに行けと言う)
저 강들이 모여드는 곳
(あの川が集まる場所)
성난 파도 아래 깊이 한 번만이라도 
(荒れた波の下深くに 一度だけでも)
이를 수 있다면
(達することができたのなら)
나 언젠가 심장이 터질 때까지
(僕はいつの日か心臓が張りさける時まで)
흐느껴 울고 웃다가
(すすり泣いて笑っては)
긴 여행을 끝내리 미련 없이
(長い旅行を終わらせるよ 未練を残さずに)

익숙해 가는 거친 잠자리도
(慣れていく 荒い寝床も)
또 다른 안식을 빚어
(また違う 安息を作る)
그마저 두려울 뿐인데 
(それすら怖いばかりだよ)

부끄러운 게으름 자잘한 욕심들아
(恥ずかしい怠惰 細かい欲心たちよ)
얼마나 나일 먹어야 마음의 안식을 얻을까
(どれだけ歳をとれば 心の安息を得られるのかな)
하루 또 하루 무거워지는 
(一日 また一日 重くなっていく)
고독의 무게를 참는 것은 
(孤独の重さを耐えることは)

그보다 힘든 그보다 슬픈의미도 없이 
(それよりも辛い それよりも悲しい意味もない)
잊혀지긴 싫은 두려움 때문이지만
(忘れられるのは嫌な 怖さのせいだけど)
저 강들이 모여드는 곳
(あの川の集まるところ)
성난 파도 아래 깊이한 번만이라도 
(荒い波の下深くに一度だけでも)
이를 수 있다면 
(達することができたのなら)

나 언젠가 심장이 터질 때까지
(僕はいつの日か心臓が張りさける時まで)
흐느껴 울고 웃으며 긴 여행을 끝내리 
(すすり泣いて笑って 長い旅行を終える)
미련 없이 아무도 내게 말해주지 않는
(未練を残さずに 誰も僕に教えてはくれない)
정말로 내가 누군지알기 위해

(本当に僕は誰なのかを知るために)

케이윌 불후의 명곡 신해철 민물 장어의 꿈 가사 번역 한국어 ケイウィル 不朽の名曲 シン・ヘチョル 淡水ウナギの夢 ウナギの夢 歌詞 翻訳 韓国語 日本語訳 和訳 K.Will Lyrics Kpop