中国で買い物をすると、

「袋は要るか?」

と、聞かれます。日本と同じです。私は、いつもマイバッグを持っていますから、不要です。


で、

女性トイレ「プーヨン」

と言っていますが、


今さらですが、コレって、何語ですかはてなマーク


って、誰に訊いているやら。滝汗あせる


2014年、深圳で初めて答えた時は、


女性トイレ「ヤウォ」


広東語で「有」って「あるよ」つまり「持っています」というつもりで言っちゃったら、袋をくれちゃいました。


中国語で「ヤウォ」とは、「要」つまり「必要」ってことと気付きまして、


以来、要らないという意味で「不要」と言えば良いかと、

女性トイレ「プーヨン」(pu yong)

と、発音していたのですが、よく考えたら、


不要って、ブーヤオ(bu yao)じゃない?


プーヨンって、何語よびっくりマークはてなマーク


それにしても、よく考えたら、、、って、


10年もガーン



で、今更ながら中国語辞書で調べたら、


「不用」の発音が、ブーヨン(bu yong)

でした。


が、ちょっと意味違う気が、、


いずれにしても


この10年びっくりマーク


プーヨンで事足りていました。笑


ってことで、昨夜の乾杯爆笑