中国で買い物をすると、
「袋は要るか?」
と、聞かれます。日本と同じです。私は、いつもマイバッグを持っていますから、不要です。
で、
「プーヨン」
と言っていますが、
今さらですが、コレって、何語ですか
って、誰に訊いているやら。
2014年、深圳で初めて答えた時は、
「ヤウォ」
広東語で「有」って「あるよ」つまり「持っています」というつもりで言っちゃったら、袋をくれちゃいました。
中国語で「ヤウォ」とは、「要」つまり「必要」ってことと気付きまして、
以来、要らないという意味で「不要」と言えば良いかと、
「プーヨン」(pu yong)
と、発音していたのですが、よく考えたら、
不要って、ブーヤオ(bu yao)じゃない?
プーヨンって、何語よ
それにしても、よく考えたら、、、って、
10年も
で、今更ながら中国語辞書で調べたら、
「不用」の発音が、ブーヨン(bu yong)
でした。
が、ちょっと意味違う気が、、
いずれにしても
この10年
プーヨンで事足りていました。
ってことで、昨夜の乾杯