釜山の慰安婦像設置
朝日新聞の主張は韓国財閥創業者の思考パターン
Comfort Women Statue Erected in Pusan
Asahi Newspaper Has the Same Mentality as the Spoiled Founders of the Korean Conglomerates
http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20170114/dms1701141000004-n1.htm
【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 99
[As background for foreign readers, in December 2015 the Japanese and Korean governments concluded a “final and irreversible” agreement by which the Japanese government would provide ten million dollars to be distributed to women who claimed to have been victims of alleged forcible recruitment by the Japanese military to serve as prostitutes for the Japanese military. Japan did not admit that forcible recruitment took place, and the Korean government agreed to exert its best efforts to have the comfort women statue erected in front of the Japanese embassy in Seoul removed. The statue has not been removed, but the Japanese government has made the payment, and the money has already been distributed to the majority of the alleged victims.]
韓国・釜山の日本総領事館前に昨年末、慰安婦像が設置された。一昨年12月の日韓合意や、在外公館の安寧や威厳の維持を定めたウィーン条約に抵触する行為である。日本政府は先週、駐韓大使らを一時帰国させ、日韓通貨スワップの協議中断なども発表した。
At the end of last year, another comfort women statue was erected in front of the Japanese consulate in Pusan, Korea. This action is in violation of the agreement reached between the Japanese and Korean governments in December 2015 and the provisions of the Vienna Convention concerning maintenance of public order and dignity of diplomatic missions abroad. Last week, the Japanese government announced that it has temporarily recalled its ambassador to Korea and suspended discussions on Japan-Korea currency swaps [and other high-level economic cooperation].
朝日新聞は7日の社説で「ここまで性急で広範な対抗措置に走るのは冷静さを欠いている。過剰な反発はむしろ関係悪化の悪循環を招くだろう。日本政府はもっと適切な外交措置を熟考すべきである」などと批判した。
On the 7th, the Asahi Newspaper published an editorial critical of this action to the effect that “Such hasty and wide-ranging measures lack calmness. Excessive reactions will rather invite an adverse environment of worsening relations. Japan should consider more appropriate diplomatic measures.”
同紙の主張は、韓国の歴代大統領や多くの財閥創業者一族に見られる、子供を甘やかし過ぎて、躾(しつけ)に失敗する思考パターンである。
This is representative of the sort of coddling and failed disciplinary philosophy where children are spoiled rotten, as seen in the numerous scandals concerning relatives of former Korean presidents and members of the founding families of Korean conglomerates.
韓国は過去、日本との約束を何度も破ってきたが、日本は甘すぎる対応を繰り返した。前述の日韓合意でも、ソウルの日本大使館前の慰安婦像が撤去される前に、10億円を拠出した。子供が「いつかはピーマンを食べるよう努力します」と宣言したら、まだ食べていないのに親が小遣いを与えたようなものだ。
Korea has broken its agreements with Japan time and again, but Japan has repeatedly been too forgiving. In accordance with the aforementioned comfort women agreement, Japan made a payment of 1 billion yen [ten million dollars] before the statue in front of the Japanese embassy in Seoul was dismantled [the statue still stands]. This is like a parent paying an allowance to a child who promised at some time to try eating green peppers, but has not yet actually eaten one.
そんな間違った成功体験があるから、韓国は同じことを繰り返し、永遠に成長しない。今回は「ついに日本の堪忍袋の緒が切れた」と、韓国人だけでなく、世界中に認識させるべきだ。
Having thus succeeded in the past, Korea repeats its actions and never grows up. In this case, it is important to make clear not only to the Koreans but to the whole world that Japan has severed the umbilical cord.
そもそも、韓国が慰安婦像なる珍妙な物体を世界中に設置し始めたのは、朝日新聞が、吉田清治氏の「慰安婦を強制連行した」というデマを報じ、30年以上も放置したことが最大の原因である。日本政府の対応もマズかったが、このデマを日本人と韓国人だけでなく、私を含む世界中の人々が信じた。
In the first place, the most important reason that Korea started erecting strange comfort women statues all over the world is that the Asahi Newspaper reported author Seiji Yoshida’s false assertions that “comfort women were forcibly recruited,” and over a period of 30 years let those assertions stand [Asahi Newspaper has since admitted that the reports were false]. The Japanese government’s handling of these assertions was also totally inept, and not only Japanese and Koreans, but people all over the world believed them, including me.
朝日報道などを受けて、韓国挺身隊問題対策協議会(挺対協)が設立され、被害証言を行う元慰安婦が募集された。名乗り出た女性の中には、第2次世界大戦中は十代前半という元慰安婦もいた。彼女らの正体は、朝鮮戦争時の国連軍の慰安婦「洋公主」(ヤンコンジュ)とみられる。
Based on the Asahi Newspaper’s reports, the “Korean Council for the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan” (Teikyoutai) was established, which solicited testimony of harm from former comfort women. Among those few women who responded were some women who during World War II were just over ten years old, and it is thought that they were actually comfort women (yankonju) who served the U.N. forces during the Korean War.
それでは「日本軍だけが悪かった」という筋書きが崩れる。だから、慰安婦像は「少女像」になったのだろう。こうして日本軍は「少女を誘拐して強姦した鬼畜」という汚名を着せられた。
In that case, the reasoning that “only the Japanese military was at fault” collapses. And perhaps for that reason, the comfort women statues have come to be called “shojozou” (statues of virgin girls).
[See the following regarding comfort women in Korea:
https://en.wikipedia.org/wiki/Prostitutes_in_South_Korea_for_the_U.S._military]
In this way, the Japanese military was stigmatized as “fiends who kidnapped virgins and raped them.”
朝日新聞は14年8月、慰安婦報道の「大誤報」を認めて記事を取り消した。英語でも取消し記事をネットに掲載したが、まったく目立たなかった。もし、私が米国在住で、日本語が読めない普通の米国人だったら、今でも慰安婦の強制連行を信じていただろう。
In August 2015, the Asahi Newspaper retracted its articles concerning comfort women as falsehoods. It has also published a woefully inadequate retraction article in English on the internet, which has not gained wide attention.
[See: http://www.asahi.com/articles/SDI201408213564.html
This was reported in the Japan Times as follows:
http://www.japantimes.co.jp/news/2014/08/05/national/politics-diplomacy/asahi-shimbun-admits-errors-in-past-comfort-women-stories/#.WHo7AxuLQ2w]
If I were a normal resident of the United States and could not read Japanese, I would probably still believe that forcible recruitment of comfort women by the Japanese military occurred.
今からでも遅くない。朝日新聞は、日本政府の対抗措置を批判する前に、米ニューヨーク・タイムズや、英タイムズ、中華人民共和国(PRC)の人民日報、韓国の朝鮮日報などに全面広告を出し、「慰安婦強制連行は誤報でした」と謝罪すべきだ。そうしない限り、日韓問題を論評する資格はない。
It’s not too late. Before criticizing the actions of the Japanese government regarding this issue, the Asahi Newspaper should publish in the New York Times in English, the People’s Republic of China (PRC)’s People’s Daily in Chinese, and the Korean Chosun Ilbo in Korean full page apologies for its “mistaken reporting concerning alleged forcible recruitment of comfort women.” In the absence of such action, the Asahi Newspaper has no standing to be commenting on this Japanese-Korean issue.
![]() | トランプ革命で甦る日本 1,296円 Amazon |
![]() | トランプ大統領が嗤う 日本人の傾向と対策 1,404円 Amazon |
![]() | 米国人弁護士が「断罪」 東京裁判という茶番 1,512円 Amazon |
ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/



