1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>
2017-02-20 17:07:54

零戦プロジェクト Zero Fighter Project

テーマ:ニッポンの新常識
零戦プロジェクト
困難を乗り越え72年ぶりに日本の空を飛んだ

Zero Fighter Project
Despite Difficulties, Flight Achieved in Japanese Skies after 72 Years
 
【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 104
 
 零戦といえば、大東亜戦争時の帝国海軍の主力戦闘機である。零戦が制式採用された1940年は皇紀2600年にあたり、下2桁の年次から「零式艦上戦闘機」の名称が与えられた。
 The Zero Fighter was the main fighter airplane for the Japanese Imperial Navy during the Greater East Asia War [World War II). 1940, the year when it was formally adopted, was year 2600 of the Imperial Era, so it was named the “Type Zero Carrier Fighter” after the last two digits in the number of the year.
 

 ゼロ(zero)は英語だから「レイセン」と呼ぶことにこだわる人もいる。英語の使用を禁じられた戦時中にも、「ゼロセン」と呼ぶ日本人は珍しくなかったようだ。
 “Zero” is English, so people who are particular about such things call it “reisen” [“Rei Fighter”; zero is “rei” in Japanese]. However, during the war when the use of English was prohibited, it was not unusual for Japanese people to call it “Zero Sen.”
 

 実戦投入された初期の頃、零戦は米国など連合国の戦闘機と比較して、旋回性能、航続距離、速度、武装など、防御面を除いた、ほぼすべての面で圧倒的優位だった。
 When it was first deployed in combat, except for defensive capabilities, it was superior in almost every aspect, namely maneuverability, flight range, speed, and armaments, to the fighters of the United States and other allied nations.
 

 米空軍は42年7月、アリューシャン列島アクタン島に不時着した零戦を手に入れて、徹底的にテスト飛行をした。そして、12月には「Never attempt dog fight Zero(零戦に空中戦を挑むな)」と報告している。飛行機の発明国として屈辱だったはずだ。
 In July 1942, the U.S. military obtained a Zero Fighter which had ditched on Akutan Island in the Aleutians and carried out extensive trial flights with it. And it reported in December “Never attempt to dog fight the Zero.”
 

 その後は米国も高性能な戦闘機を開発し、零戦の弱点を衝く戦術も研究され、戦争の中盤以降は、撃墜される零戦が急増した。最終盤には特攻機として用いられ、さらに数を減らした。終戦まで生き残った機体もGHQ(連合国軍総司令部)に破壊された。
 Thereafter, the U.S. also developed advanced fighters and studied ways to strike the weaknesses of the Zero, so that from the middle of the war on the number of Zeros shot down greatly increased. Then toward the end of the war, these airplanes were used for kamikaze attacks, further depleting their numbers. The aircraft remaining at the end of the war were destroyed by GHQ (General Headquarters of the Supreme Commander for the Allied Powers).
 

 そのため、動態保存され、実際に飛べる零戦は世界に4機しかない。いずれも米国にある。
 For that reason, there are only 4 Zero airplanes in the world which have been preserved in a functional condition and are capable of actually flying. All of them are in the United States.
 

 その中の1機は、日本人ビジネスマンの石塚政秀氏が個人で所有している。普段はニュージーランドに住む石塚氏は、2007年から「零戦里帰りプロジェクト」をスタートさせた。多額の私財を投じて復元や整備を重ね、14年9月に零戦の横浜入港を果たした。
 One is owned personally by a Japanese businessman named Masahide Ishizuka. In 2007, Mr. Ishizuka, who usually lives in New Zealand, started the “Zero Fighter Homecoming Project.” He expended a large amount of his own money to restore and maintain the Zero Fighter and was finally able to import it through the port in Yokohama in September 2014.
 

 通関手続きや厳しい航空法の下での飛行許可取得など、百田尚樹氏に小説化してほしいほど、さまざまな困難を乗り越えた。零戦は16年1月27日、鹿児島県の海上自衛隊鹿屋航空基地から離陸して、故郷日本の空を72年ぶりに飛んだ。
 He overcame numerous obstacles worthy of a novel by Naoki Hyakuta in getting customs clearance and obtaining flight certification under the aviation laws. Then on January 27, 2016, it took off from a Maritime Self-Defense Forces base in Kagoshima and flew for the first time in 72 years over its homeland.
 

 石塚氏は19歳で日本を離れ、起業して成功した人物だが、ケタ違いの大金持ちではない。昨年は、インターネット上で資金調達をするクラウドファンディングも一部利用したが、参加予定だった航空祭が熊本地震で中止になったり、米国人パイロットの体調不良でレッドブルエアレースでの展示飛行ができなかったり、不運に見舞われた。
 Mr. Ishizuka left Japan at age 19 and started his own successful business, but he is not extremely wealthy. He raised funds last year partly through crowd funding on the internet, but he met misfortune when the air show in which he was to participate was cancelled due to the Kumamoto earthquake and he was unable to make a demonstration flight in the Red Bull Air Race [in Chiba] due to the poor health of his U.S. pilot.
 

 大企業などのスポンサーが現れないなか、零戦プロジェクト継続のために財団法人の設立を計画中である。もしダメなら潔く諦めて、零戦の売却も検討するという。皆さんの知恵とご協力を、ぜひお借りしたい。
 In the absence of a major corporate sponsor, he is planning to set up a foundation to carry on the project. If that is not successful, then he is considering whether to accept defeat gracefully and sell the airplane. Your ideas and cooperation would be greatly appreciated.
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

2017-02-15 21:18:40

「外国人の政治活動は違法」というデマ “Political Activities by ...

テーマ:ニッポンの新常識
「外国人の政治活動は違法」というデマ
米軍スパイが「南京大虐殺」把握の形跡なし

“Political Activities by Foreigners Are Illegal” Is a Falsehood
No Evidence U.S. Military Spies Were Aware of Any “Rape of Nanking”
 
【ニッポンの新常識】 Common Knowledge Revisited 103

 アパホテルが「南京大虐殺」などを否定する書籍を客室に置くことへの抗議デモが、東京・新宿で5日行われ、中華人民共和国(PRC)国籍の在日中国人らが参加した。
 On February 5th, a [small] demonstration against the placement of a book which denies the so-called Rape of Nanking in the rooms of the APA Hotel chain was held in Shinjuku, Tokyo. The participants were citizens of the People’s Republic of China (PRC) resident in Japan.
 

 ネット上では「デモなど、外国人の政治活動は違法」「逮捕して国外退去にすべきだ」などと書く人を見かける。
 Thereafter, I saw entries on the internet to the effect that “demonstrations and political activities by foreigners are against the law” or that “the demonstrators should be arrested and thrown out of the country.”
 

 もし、米国人である私が、今回のデモ隊の祖国であるPRCで「中国共産党の一党独裁体制を打倒しよう!」とデモをしたら国外退去になるか、刑務所行きだろう。PRCでは外国人に限らず、言論の自由や政治活動の自由が一切ないからだ。
 If I, as an American, were to participate in a demonstration advocating “the overthrow of dictatorial one-party rule by the Chinese communist party” within the PRC, which is the home country of these demonstrators, would I be thrown out of the country or imprisoned? In the PRC, there is no freedom of expression or freedom to participate in political activities for foreigners or anyone else.
 

 しかし、民主主義国家である日本で、私が「日本国憲法9条2項を削除しよう!」とデモをしても、国外退去や刑務所行きになる心配はない。「外国人だから」という理由で、言論の自由の一部であるデモなどの政治活動の自由を一切認めないなら、その国は民主主義国家とは呼べない。
 However, in the democratic country of Japan, there is no chance that even if I were to participate in a demonstration advocating “the deletion of Article 9(2) from the Japanese Constitution” I would be thrown out of the country or imprisoned. Any country which does not recognize the right to demonstrate or participate in political activities, which is an integral part of freedom of expression, on the basis that “the demonstrator is a foreigner” is not a democratic country.
 

 もっとも、外国人の政治活動の自由にはおのずと限界がある。国際慣習法上、外国人の「入国の自由」は保障されていないからだ。
 It must be noted, however, that there is a limit to the free participation in political activities by foreigners. Under customary international law, there is no guarantee of the right of foreigners to “enter the country.”
 

 1978年の「マクリーン事件判決」で最高裁は、在留期間中に外国人が行った政治活動が合憲・合法だったとしても、その活動を理由として在留許可更新を拒否することは合憲だと判断した。
 In the 1978 ruling by the Japanese Supreme Court in the case of “Ronald McLean v the Minister of Justice,” it was held that while political activities by foreigners are legal and protected by the constitution, it is constitutional to deny an extension of permission to stay in Japan based on such activities.
[See: http://www.yoshabunko.com/citizenship/McLean_v_MOJ_1978.html]
 

 だから、日本に共産党政権が誕生したら、私はビザ更新を拒否されても文句を言えない。そんな日本には住み続ける価値がないから構わないが。
As a result, I would have no standing to protest a denial of an extension of my visa in the event that a Communist regime came to power in Japan. However, that doesn’t matter because I would not want to remain in Japan under such circumstances.
 

それがなぜかネット上では「外国人の政治活動は違法」というデマにすり替わる。各個人に高度なメディアリテラシー(=メディアの情報を見極める能力)が要求される時代である。
 For some reason, on the internet this court decision has been misinterpreted to mean that “political activities of foreigners are illegal.” This is an age when each individual needs to have high media literacy (meaning the ability to properly ascertain the veracity of media information).
 

 問題の「南京大虐殺」にも触れておこう。
 I will touch upon the so-called Rape of Nanking.
 

 戦後に公開された米国の機密文書を読むと、米軍は日米開戦のかなり前から、中国大陸にスパイ網を持っていた。
 A reading of U.S. secret documents released after the war shows that the U.S. military had an extensive spy network in continental China long before the beginning of the war.
 

 日本軍が上海を陥落させた約1カ月後の1937年12月3日、松井石根大将は、上海租界の「南京路」で示威行進を行った。このとき爆弾テロ事件が発生したが、処理にあたった将校らの名前や階級、行動だけでなく、人間関係や発せられた冗談まで米軍は把握していた。日本軍にも米軍のスパイがいたのだろう。
 On December 3, 1937, approximately one month after the Japanese military brought about the fall of Shanghai, General Iwane Matsui led a military parade on the “Nanking Road” in the Shanghai Concession. At that time there were some terrorist bombing incidents, but the U.S. was fully aware of the names and ranks of all the officers who dealt with the incidents and not only their actions but their personal relationships and even the jokes they exchanged. There were probably spies inside the Japanese military, too.
 

 ところが、米政府が約8年の歳月と3000万ドル(約33億円)の費用を使って調査した「ナチス戦争犯罪と日本帝国政府の記録の各省庁作業班(IWG)米国議会あて最終報告」に、米軍が「南京大虐殺」を把握していた形跡はない。
 However, in the final report of the U.S. government “Nazi War Crimes and Japanese Imperial Government Records Interagency Working Group,” on which the U.S. government spent 30 million dollars and which took eight years to complete, there was no evidence found that the U.S. military was aware of any “Rape of Nanking” or “Nanking Massacre.”
[See: https://www.archives.gov/iwg/reports/final-report-2007.html]
 

 米軍のスパイ網はザルだったのか。「ユネスコ世界記憶遺産」に登録された資料が早く見たい。
 Was the U.S. military spy network totally ineffective? I am anxious to see what documents were registered in the “UNESCO Memory of the World Register.”
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

 
2017-02-13 23:16:44

「ニュース女子」騒動と朝日社説 “News Girls” Controversy and...

テーマ:ニッポンの新常識

「ニュース女子」騒動と朝日社説
慰安婦の「大誤報」反省せず、現在進行形で海外にたれ流し

“News Girls” Controversy and Asahi Newspaper Editorial
No Contrition for False Stories about Comfort Women Still Circulated Abroad

http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20170204/dms1702041000002-n1.htm

 

【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 102


[For the information of foreign readers, Norikoe Netto is a citizens organization dedicated to eradicating hate speech and racism against Korean residents of Japan. Shin Su-gok is a third-generation Korean resident (non-citizen) of Japan, and is the nominal head of this organization. This organization has participated in anti-U.S. base demonstrations in Japan on the theory that the existence of the U.S. military bases is discrimination against the so-called Okinawan ethnic minority, a distinction which is not supported either in fact or in public opinion.


The Asahi Newspaper over a period of years published unsubstantiated, and thereafter thoroughly discredited, accounts of the so-called forced conscription by the Japanese military of Korean women to serve as prostitutes for Japanese troops during World War II. While retracting the offending accounts, it has not offered an apology.]


 朝日新聞は1月28日の社説で、東京MXテレビで放送しているDHCシアター「ニュース女子」の沖縄取材を批判した。社説は冒頭から飛ばしている。
 Asahi Newspaper, in an editorial on January 28th, criticized a DHC Theater “News Girls” broadcast on Tokyo MX Television. I will delete the first part.

 


 《事実に基づかず、特定の人々への差別と偏見を生むような番組をテレビでたれ流す。あってはならないことが起きた。》
 “Running a program which is not based on fact and which creates prejudice and discrimination against specific people should not have occurred.”

 


 朝日に、東京MXテレビやDHCシアターを批判する資格がないことは後ほど説明する。引き続き、社説を引用する。
 I will explain later why Asahi Newspaper has no standing to be criticizing Tokyo MX TV or DHC Theater. The editorial continues as follows.

 


 《反対運動を支援してきた市民団体「のりこえねっと」の辛淑玉(シンスゴ)さんは、番組で「運動を職業的に行っている」などと中傷されたとして、放送倫理・番組向上機構(BPO)放送人権委員会に人権侵害を申し立てた。》
 “Shin Su-gok of the citizens group ‘Norikoe Netto’ [Overcome Network], which has been supporting the opposition movement [in Okinawa], has filed a complaint with the Broadcasting Ethics and Program Improvement Organization (BPO) broadcast human rights committee alleging human rights violations.

 


 沖縄・高江のヘリパッド工事は、北部訓練場の7543ヘクタールのうち、4010ヘクタールを返還する目的で行われた。日米双方が希望する「基地の返還」に必要な工事だった。それを日米いずれの国籍も持たない人物が問題視していた。疑問を持つメディアがあることも理解できる。
 In the Takae district of Okinawa, helipads have been constructed so that [U.S. military] control of 4,010 hectares of the 7,543 hectare [U.S. Marine] Northern Training Area could be released. This construction was necessary so that the “base could be returned to Japanese control” as desired by both Japan and the U.S. Some persons not possessing either Japanese or U.S. citizenship have regarded this as a problem. I can understand that some portions of the media have questions.

 


 動画サイト「ユーチューブ」にアップされた動画を見ると、辛氏は反対運動に在日朝鮮人らが含まれていることを認めていた。ヘリコプターで高江に物資を運ばれることに対し、「みんなで風船飛ばそう」「グライダー飛ばしたり」などと語っていた。ヘリが墜落したらどうするのか。
 In a video posted on YouTube, Shin has admitted that some Korean residents of Japan were included in the opposition movement. Regarding helicopters ferrying supplies to Takae, she advocated the “release of balloons” or “sending [obstuctionist] gliders aloft.” What if this were to cause a helicopter crash?

 


 高江や辺野古に住む住民の中には、県外者による過激な反対運動を迷惑だと訴える人もいる。また、辛氏が共同代表を務める「のりこえねっと」が「市民特派員」を募集する際、往復の飛行機代相当の5万円を支給すると告知していたことは事実である。
 Some residents of Takae complain that extreme opposition activities by people from outside Okinawa Prefecture are trouble. It is a fact that Norikoe Netto,” of which Shin is a joint representative, recruited “special activists” who were offered round-trip airfare [to go to Okinawa and participate in opposition activities] in the amount of 50,000 yen.

 


 さて、朝日社説の締めである。
 Now for the summation of the Asahi Newspaper editorial.


 《対立をあおり、人々の間に分断をもたらすことに放送を使う行いは、厳しく批判されなければならない。》
 “Using broadcasts to incite friction or create divisions among the people must be vigorously denounced.”

 


 オーストラリアで慰安婦像設置を阻止した、住民組織AJCNの山岡鉄秀代表の調査を受けて、私も1月26日付の朝日の英字サイトを確認した。
 Pursuant to the research of Tesuhide Yamaoka, who succeeded in stopping the construction of a comfort woman statue in Australia, I took a look at the Asahi Newspaper English site of January 26th.

 


 朝日は、日本語では単に「慰安婦」と書く部分を、英語では「women who were forced to provide sex to Japanese troops」(日本兵にセックスを強制された女性)と表現していた。
 In Japanese, the Asahi Newspaper refers to these women only as “comfort women,” but in English they are referred to as “women who were forced to provide sex to Japanese troops.”

 


 慰安婦報道の「大誤報」を反省しておらず、「事実に基づかず、日本人への差別と偏見を生むような英語記事」を、現在進行形で海外にたれ流しているのではないか。私は、朝日こそが「あってはならない新聞」として、厳しく批判されなければならないと思う。
 Asahi shows no contrition for its false reports on comfort women, but rather continues to spread abroad “English which incites discrimination and prejudice against Japanese people without any basis in fact.” I think the Asahi Newspaper itself is the one who should be the object of criticism here.

 

 
 
 

 

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>

Ameba芸能人・有名人ブログ

芸能ブログニュース

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。

      Ameba芸能人・有名人ブログ 健全運営のための取り組み