1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>
2017-01-09 09:26:57

真珠湾慰霊訪問は日米関係強固の総仕上げ Memorial Visit to Pearl ・・・

テーマ:ニッポンの新常識

真珠湾慰霊訪問は日米関係強固の総仕上げ 新時代を迎える可能性
Memorial Visit to Pearl Harbor Cements U.S.-Japanese Relations
Outlook for New Era

http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20170107/dms1701071000008-n1.htm

 

 

【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 98

 

 謹賀新年。安倍晋三首相とオバマ米大統領は昨年末、ハワイ真珠湾をそろって慰霊した。真珠湾攻撃から75年を経た日米両国の「和解の力」が強調されたが、私は少し違う印象を持った。
 Happy New Year to all our readers. At the end of last year, Prime Minister Shinzo Abe and U.S. President Obama together paid their respects at Pearl Harbor in Hawaii. They emphasized the power of amicable reconciliation 75 years after the attack on Pearl Harbor, but I had a slightly different impression.

 

 

 2012年12月、第2次安倍内閣の発足に、オバマ氏は間違いなく懐疑的な目を向けていた。「親中・親韓」の側近から、右翼的で要警戒とでも吹き込まれたのだろう。
 When the second Abe cabinet was formed in December 2012, Obama clearly viewed it with a wary eye. His pro-Chinese and pro-Korean advisers probably put the idea in his head that Abe was right-wing and must be viewed with caution.

 

 

 しかし、最近は米国側の「理解の力」が進み、両首脳はことあるごとに日米関係の重要性と強固さを訴えてきた。日米離反工作を継続する中華人民共和国(PRC)や韓国に「無駄だ」と理解させたいようだ。真珠湾慰霊訪問はその総仕上げに見えた。
 However, of late the U.S. side has gained a better understanding, and whenever the two leaders meet they always emphasize the importance and strength of the ties between the two countries. It is as if they are trying to get through to the People’s Republic of China (PRC) and Korea the futility of continuing all their political maneuvering in trying to break down the trust between the U.S. and Japan. The memorial service in Pearl Harbor seems like the culmination of that evolution.

 

 

 ドナルド・トランプ次期大統領の就任式は、20日に行われる。就任後も対中強硬姿勢は変化しないだろう。レーガン大統領がソ連を崩壊させたように、PRCの崩壊を目指す気かもしれない。他方、日米関係は一層強固なものになり、新時代を迎える可能性が高い。
 Donald Trump will be inaugurated as the next U.S. President on January 20th. He probably will not change the U.S. hardline policy toward the PRC. He may even be entertaining thoughts of trying to break up the PRC just as President Reagan brought about the fall of the Soviet Union. By contrast, it’s highly probable that U.S.-Japanese ties will grow even stronger, ushering in a new era of U.S. Japanese relations.

 

 

 歴史を振り返れば19世紀半ば、ペリー艦隊による「砲艦外交」で、日米関係は幕を開けた。武力で脅迫され、1858年に調印したのが、日米修好通商条約である。
 Looking back through history, the curtain rose on U.S.-Japan relations with the “gunboat diplomacy” of Admiral Perry’s armada in the mid-nineteenth Century, and in 1858 the Treaty of Amity and Commerce (United States–Japan) was signed under threat of military force.

 

 

 日本に関税自主権はなく、米国に領事裁判権と片務的最恵国待遇を与える不平等条約だった。日本はその後も同様の不平等条約を、欧州の複数の国と締結している。
 It was an inequitable agreement providing consular jurisdiction and most-favored nation status only to the U.S., and not allowing for Japanese customs autonomy. Thereafter Japan concluded similarly inequitable agreements with several European nations.

 

 

 明治の日本人は不平等条約を「国の恥」と捉え、解消に心血を注いだ。大日本帝国憲法の制定も不平等条約解消を目指した活動の中の1つである。通商の不平等は明治末期に解消された。
 Meiji-Era Japanese considered the inequitable agreements to be a national disgrace and put their hearts and souls into getting them dissolved. Enactment of the Meiji Constitution was one of those actions taken to get the inequitable agreements dissolved. Finally, in the latter part of the Meiji Era inequitable trade agreements were dissolved.

 

 

 平成の現在、トランプ氏は、米国に不利な不平等状態を改善したいと考えている。安倍首相も以前から不平等解消に努力している。言わずと知れた、日米安全保障条約の話である。
 Now in the Heisei Era, Mr. Trump wants to remedy agreements which are unfavorable to the U.S., and Prime Minister Abe has been working hard for a long time to resolve inequities. It goes without saying that what I am referring to here is the Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America.

 

 

 1951年のサンフランシスコ平和条約調印の裏で、吉田茂首相(当時)が単独署名した旧日米安保条約は、米国が圧倒的に有利だった。米軍は日本を守る義務を負わず、占領終了後も日本での駐留権を確保した。
 The old Treaty of Mutual Cooperation and Security between Japan and the United States of America, which was signed individually by then-Prime Minister Shigeru Yoshida on the sidelines of the signing of the San Francisco Treaty of Peace with Japan in 1951, was overwhelmingly favorable to the United States. The U.S. had no duty to defend Japan and secured the right to maintain bases in Japan following the end of the occupation.

 

 

 事実、53年に韓国が島根県・竹島を強奪したときも、57年にソ連国境警備隊が、北海道・歯舞諸島の貝殻島に上陸して実効支配したときも、米軍は動いていない。
 In point of fact, in 1953 when South Korea seized Takeshima, a part of Shimane Prefecture, and in 1957 when the Soviet Union Border Guard landed on and took effective control of Kaigarajima, an island in the Habomai chain, which in turn is a part of a Hokkaido, the U.S. did nothing.

 

 

 安倍首相の祖父、岸信介首相(当時)が60年に行った条約改定で、米軍の片務的防衛義務が第5条に規定された。ただ、自主憲法制定を目指す岸首相にとって、これは明らかに緊急避難である。日本はそれを56年以上も放置した。
 The unilateral defense obligation of the U.S. military was first included in Article 5 of the revised security treaty concluded in 1960 by then-Prime Minister Nobusuke Kishi, Prime Minister Abe’s grandfather. However, this was clearly just a temporary emergency measure to Kishi, who envisioned a new autonomously established constitution. Japan has now neglected this issue for over 56 years.

 

 

 明治のみならず、大正、昭和の日本人も「国の恥」と嘆くのではないか。
 Not only Meiji Era but also Taisho and Showa Era Japanese people must consider this, too, as a national disgrace.

 

 

 

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

2016-12-20 10:44:22

トランプ人気の秘密はタブーに挑むところTrump’s Popularity Stems from

テーマ:ニッポンの新常識

トランプ人気の秘密はタブーに挑むところ
Trump’s Popularity Stems from Breaking Taboos

ビートたけし氏の本音トークのよう
Like the Frank and Outspoken Statements of Beat Takeshi

http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20161217/dms1612171000004-n1.htm

 

【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 97

 

ドナルド・トランプ次期米大統領が米国民の人気を集め、期待される理由に、タブーや批判を恐れない性格がある。
One reason that the next U.S. President Donald Trump was able to garner the enthusiasm and support of the U.S. people was because he didn’t fear braking taboos and engaging in criticism.

 


軍事ジャーナリストの井上和彦氏は、先日共演した番組で、トランプ氏のことを、アンデルセン童話『裸の王様』で、「王様は裸だ!」と指摘した純真無垢な子供のようだと評した。
During a recent program in which we appeared together, military commentator Kazuhiko Inoue commented that Trump was like the innocent child in the Hans Christian Andersen fairy tale “The Emperor’s New Clothes” who exclaimed “The Emperor is naked!”

 


大人になると言えなくなる本音を、トランプ氏はタブーを気にせず次々に言ってしまう。オバマ政権下で強化されたポリティカル・コレクトネス(政治的公正さ)にうんざりしていた米国民は、トランプ氏の歯にきぬ着せぬ発言を聞くと、気分がスカッとする。ビートたけし氏の本音トークのようなイメージである。
Without any regard for taboos, Trump expresses the true feelings which most people cannot express once they become an adult. When they hear Trump’s frank and outspoken criticisms, the American people who have had it up to here with the political correctness which was forced upon them during the Obama administration feel liberated. This is like the frank and outspoken statements made by Beat Takeshi.

 


「炎上商法」と揶揄(やゆ)する人もいるが、すでに素晴らしい波及効果を生んでいる。
There are those who mock this as “grandstanding,” but it has already had a significant ripple effect.

 


中華人民共和国(PRC)と、中華民国(台湾)は、誰がどう見ても別々の国だが、PRCは、台湾を「1つの中国」の不可分な領土だと主張する。
Although by any kind of reasonable observation, the People’s Republic of China (PRC) and the Republic of China (Taiwan) are separate countries, the PRC insists that Taiwan is an integral part of “One China.”

 

 

現実や歴史を冷静に見れば、PRCの主張はメンツを保つためのウソだと分かる。しかし、このウソを「その通りですね」と認める国としか、PRCは国交を結ばない。
The PRC’s position is a lie to save face as can be seen by a cool-headed look at history and the current reality. However, the PRC only maintains diplomatic relations with countries which accept this lie as the truth.

 


PRCの巨大市場で利益を上げたい米国は、このウソに付き合って、台湾との国交を断絶した。さらに台湾を正式な国として扱わないことを1979年に約束した。以来、米台首脳は36年以上も直接対話をしなかった。
America, which wants to profit from the enormous Chinese market, went along with this lie and severed diplomatic relations with Taiwan. In addition, it agreed in 1979 not to formally treat Taiwan as a country. During the 36 years since then, there have been no direct conversations between the leaders of the U.S. and Taiwan.

 


しかし、トランプ氏は、長年の慣例を破り、台湾の蔡英文総統の当選祝いの電話に出て、直接対話をした。そのうえ、「貿易などで(中国と)合意できなければ、なぜ『1つの中国』に縛られる必要があるのか」と、これまた本音をブチまけた。
However, Trump broke the long precedent by answering a congratulatory telephone call from President Tsai Ing-wen and speaking with her directly. In addition, he laid it bare by proclaiming “Why should the U.S. be bound by ‘One China’ if they don’t agree on trade issues?”

 


またもPRCはメンツを潰されたわけだが、トランプ氏は台湾に限らず、チベットやウイグルの問題についても、今までにない対応を取るかもしれない。今から楽しみだ。
The PRC lost face once again, but Trump may also deal with not only Taiwan but also the Tibet and Uighur problems in unprecedented fashion. This is something to look forward to.

 


選挙中に言った「米国は日本を守るのに日本は米国を守らない。不公平だ!」という趣旨の発言も、戦後の日米関係のタブーを打ち破るものだった。お陰さまで、日本は自主防衛の重要性を思い出し、70年間もタブー視された憲法第9条改正が現実味を帯びてきた。
His statement during the presidential campaign to the effect that “The U.S. must defend Japan, but Japan doesn’t need to defend the U.S. That’s unfair!” also broke the taboos about post-war U.S.-Japan relations. For better or worse, a realization of the importance of Japan’s self-reliant defense and the amendment of Article 9 of the Constitution have taken on a new sense of urgency.

 


先日出演したテレビ朝日系「朝まで生テレビ!」や、読売テレビ系「そこまで言って委員会NP」などは、9条改正を正面から取り上げた。出演者の大半が、9条改正に賛成した。
The issue of amending Article 9 of the Constitution was discussed when I appeared on “Live TV Until Morning” (TV Asahi) and “Soko Made Itte Iinkai NP” (Yomiuri TV) recently, and almost all of the participants were in favor amending Article 9.

 


第2次世界大戦の戦勝国のために作られた戦後体制は、終戦から71年を経て深刻な制度疲労を起こしている。もはや一度取り壊して、作り直すしかない。2017年は、その第一歩となりそうだ。
The post-war regime which was set up after World War II by and for the victorious countries is now, after 71 years, in serious structural fatigue. It must be dismantled and restructured. 2017 will be the first step toward that goal.

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

2016-12-13 09:32:20

民進党や共産党は政争の具に利用したいだけ Democratic Party and Commun

テーマ:ニッポンの新常識

民進党や共産党は政争の具に利用したいだけ
流行語大賞とカジノ法案に見る、日本人の傾向と対策

Democratic Party and Communist Party Only Trying to Make Political Capital
Issues and Solutions on Casino Bill and Buzzwords-of-the-Year Contest

http://www.zakzak.co.jp/society/domestic/news/20161210/dms1612101000005-n1.htm

 

 

【ニッポンの新常識】Common Knowledge Revisited 96


夕刊フジの当コラムなどを再構成した拙著『トランプ大統領が嗤う 日本人の傾向と対策』(産経新聞出版)が12日発売される。
My book compiling previous columns in Fuji Evening News and Sankei Newspaper titled “Japanese Issues and Solutions for President Trump to Ponder” (Sankei Newspaper Publishing) will be published on December 12th.

 


序章と第1章を読むと、ドナルド・トランプ次期米大統領への私の評価が、予備選初期から本選挙までの間に180度変わっていく様子が手に取るように分かり、自分でも面白かった。
A reading of the introduction and Chapter 1 will clearly show that my assessment of President-elect Donald Trump evolved 180 degrees from the early primary election season through the general election, a fact which even I found quite interesting.

 


宣伝はそれくらいにして、本日も「日本人の傾向と対策」を、最近の出来事から抽出しよう。
Enough for advertisement. Today I want to take a look at “Japanese Issues and Solutions” drawn from recent events.

 


臨時国会で、カジノを中心とする統合型リゾート施設(IR)整備推進法案が成立しそうだ。メディアはおおむねカジノ解禁に否定的である。
It appears that the Integrated Resort Facilities Promotion Bill (IR) will pass the extraordinary diet session. The media is, however, for the most part opposed to legalizing casinos.

 

 

読売新聞は1日の社説で「ギャンブルにはまった人や外国人観光客らの〝散財〟に期待し、他人の不幸や不運を踏み台にするような成長戦略は極めて不健全である」と書いた。正論に見えるが、この論理では株式取引や外国為替取引、宝くじも不健全という結論に至るのではないか。
The Yomiuri Newspaper editorial on December 1st wrote that “A growth policy predicated on the expectation that people addicted to gambling and foreign tourists will squander money while not taking into account the misery and misfortune of other people is not healthy.” This appears to be a sound argument, but by this logic are not the stock market, the foreign exchange market, and the national lottery also unhealthy?

 


カジノ解禁に思い入れはないが、「散財」や「弱肉強食」「ゼロサム」を全否定したら資本主義は成立しない。負の側面だけに焦点を当てて、利益考量すら拒絶する姿勢は感心しない。
I am not necessarily in favor of legalizing casinos, but without the concepts of “squandering of money,” “survival of the fittest,” and “zero-sum,” capitalism cannot exist. I am not in favor of focusing only on the negative aspects without considering any of the possible benefits.

 


民進党や共産党は「ギャンブル依存症が増える」「日本をギャンブル大国にするつもりか?」などと批判していた。
The Democratic Party (DP) and Japan Communist Party (JCP) offer criticisms to the effect that “Gambling addiction will increase” or “Is the intent for Japan to become a gambling empire?”

 


しかし、日本には競馬や競輪などの合法ギャンブルが複数ある。タテマエは「遊戯」だが、実態はギャンブルであるパチンコやパチスロの店が、全国の主要駅前に存在し、平日の朝でも、大学生や主婦などが開店前から行列している。
However, gambling is already legalized for bicycle races or horse races. While categorized for convenience as “entertainment,” pachinko [pinball or slot machine] parlors in fact exist in front of every major station throughout the country, and on weekday mornings college students, housewives, and others are lined up to await the opening time.

 


つまり、日本は立派なギャンブル大国であり、依存症率も高い。民進党や共産党は「パチンコなどの換金違法化」や「公営ギャンブルの規制強化」も主張しないと、カジノ法案を政争の具に利用したいだけの偽善者に見える。
In other words, Japan is already a gambling empire with a high rate of gambling addiction. Unless the DP and JCP are prepared to advocate “the prohibition of conversion of pachinko gains to cash” or “strengthening regulation of public gambling,” their opposition to the IR Bill is a mere hypocritical political stand play.

 


ネット上では「ユーキャン新語・流行語大賞」のトップテンに「保育園落ちた日本死ね」が入ったことが話題である。
It was in the news on the internet that “No Child Care: Japan Drop Dead” was listed in the top ten winners of the “New Words and Buzzwords-of-the-Year” sponsored by You-Can.

 


タレントのつるの剛士氏がツイッターで「日本死ねなんて悲しい」と感想を漏らすと、賛同者が続出した。
Personality Takeshi Tsuruno received strong support when he tweeted that he was “sad to hear Japan Drop Dead.”

 


2014年は、「集団的自衛権」と「ダメよ~ダメダメ」が年間大賞を同時受賞した。続けて読ませる意図を感じた。
In 2014, “collective self-defense” and “No way, absolutely not” tied for the title. I think the sponsors intended for these two to be read consecutively.

 


15年は、「アベ政治を許さない」と「SEALDs」がトップテン入りした。今年も政治絡みの騒動で、ネット上の反応を見る限り、冠スポンサーのイメージは悪化の一途だ。
In 2015, “Cannot Accept Abe Politics” and “SEALDs” [communist student activist group] were in the top ten. Judging from the strong negative reaction on the internet to the political entries for this year, the image of the main sponsor of this competition continues to slip.

 


少し調べると、1986年には「不快語追放応援賞」があり、「地揚げ・底地買い」が選ばれている。「日本死ね」は、この賞こそがふさわしいと思う。
Looking back, in 1986 “Award for Supporting Abolition of Unpleasant Words” and “Land Speculation; Buy Low” were chosen. I think this would be the appropriate award for “Drop Dead Japan.”

 

 

 

 

 

 

ケント・ギルバートの「引用・転載・拡散禁止!」FBP:https://goo.gl/hDtbA5
まぐまぐメルマガ登録:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
Twitter ツイッター: https://twitter.com/KentGilbert01
Kent Channel ケント・チャンネル:https://www.youtube.com/channel/UCkRaXYnq-O_b82Yz_ASRLwA
放送法遵守を求める視聴者の会:http://housouhou.com/

1 | 2 | 3 | 4 | 5 |最初 次ページ >>

Ameba芸能人・有名人ブログ

芸能ブログニュース

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。

      Ameba芸能人・有名人ブログ 健全運営のための取り組み