─────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
─────────────────────────────────
1007-01 
http://www.daikinaircon.com/roomaircon/?ID=daikintop
***********************************************************
 【おかしな英語】
  ×× The room cooler is not working.    ××
     (ルームエアコンが、きいていません)


 【通じる英語】
  ○○ The air conditioning is not working.  ○○
***********************************************************


日本人は「ルームクーラー」や「ルームエアコン」や「エアコン」という単語をよく使いますが、これらの言葉は和製英語でまったく通じません。また、「クーラー」には、ピクニックや釣り用の〝冷却容器〟という意味もありますから、要注意です。



「ルームエアコン」は an air conditioner で、空調は air conditioning と表現します。
 The air conditioning isn't on. Could you have someone fix it right away?
 (ルームエアコンが、きいていません。すぐに直していただけますか)
などと表現します。



それから、コンセント(電気器具のコードのさし込み口)も和製英語です。アメリカ人は、outlet または socket、イギリス人は socket と表現します。

 ・コンセントにつなぐ → plug in
 ・コンセントからはずす → unplug


更に、トイレは普通、公共の場合は restroom、個人の家の場合は、bathroom と言います。



「修理する」は、to repair、to fix、to mend などの単語が使えますが、to repair は「(比較的大きなもの、複雑なものを)直す、修理する」、to mend は「(かんたんなもの、とくに洋服を)修繕する、繕う」の意味です。to fix は to repair の口語表現です。


≪重要な関連表現≫
 Could you send someone to fix it?
 (修理の人をお願いできますか?)


 I'd like to have the TV repaired.
 (テレビを修理してほしいんですが……)


 I had my watch repaired.
 (私は、時を修理してもらった)


 She mended a tear in her dress.
 (彼女は、ドレスのかぎ裂きを繕った)


毎週日曜日発行 まぐまぐメルマガ:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/