─────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
─────────────────────────────────
http://www.sungaren.jp/catalog/bath_toilet_new.htm
***********************************************************
【おかしな英語】
×× The hot water isn't coming in my shower. ××
The hot water doesn't come out.
(バスルームのお湯が出ないのですが……)
【通じる英語】
○○ There is no hot water. ○○
The hot water isn't working.
***********************************************************
この英語表現は、間違った日本人英語の典型例です。「お湯が出る」はどう表現すべきか――さんざん悩んだ結果、考えついた英語のようです。しかし、そんなにむずかしく考えず、hot water を生かせるのです。
「Turn on ―(栓をひねって)ガス、水などをだす」「(スイッチをひねって)電機、テレビ、ラジオなどをつける」、「Turn off(ガス、水、電気、テレビ、ラジオなどを)消す」は、よく使われます。
The lights don't turn on.
(電気がつきません)
The desk lamp doesn't (won't) turn on.
(机のランプがつきません)
I can't turn off the gas.
(ガスを止めることができません)
The television doesn't turn (come) on.
(テレビがつきません)
また、don't (doesn't) work という表現も使えます。
The lights don't work.
(電気がつきません)
The desk lamp doesn't work.
(机のランプがつきません)
The television isn't working.
(テレビがつきません)
機械であれば、broken または out of order(故障している)と表現できます。
The tap in the bathtub is broken.
(浴槽の蛇口が壊れている)
The air conditioning is out of order.
(エアコンが壊れています)
ついでながら、「お湯がぬるくて困る」ときは――、
The hot water is not hot enough.
(お湯が十分、熱くならないのですが……)
≪重要な関連表現≫
The bathbub overflowed.
(お湯がバスタブからあふれてしまいました)
The toilet overflowed.
(トイレが水びたしになってしまいました)
The toilet is plugged (clogged) up.
(トイレが詰まっています)
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/
