──────────────────────────────────
■□ 日常生活の恥ずかしい英語表現に注意しましょう!
──────────────────────────────────
0601-01 
http://www.nagaoka-bn.com/cms/fair/detail/195
 ************************************************************

 【おかしな英語】
  ×× May I try to wear this dress?    ××
     (このドレスを着てみていいですか?)

 【通じる英語】
  ○○ May I try on this dress?             ○○

*************************************************************
 
 Try と「試みる」という意味であり、wear は「着る」という意味ですから、この英語表現は正しいように思えますが、この考え方は日本人的な英語発想です。

 Try には「着る、着てみる」の意味がありますから、May I try on ~? でいいのです。また、wear の「着る」は〝いま身につけている〟という状態とか、習慣を表現し、try on の「着る」と put on の「着る」は〝身につける〟動作を表現します。


 アメリカ人(イギリス人)は、「着る」という場合、〝着る〟動作(put on, try on)と、その動作の結果、生じている状態(wear)を使い分けることが多いのです。


 She put on her bikini at the beach and wore it all day.
 (彼女は、浜でビキニ姿になり、一日じゅう、ビキニ姿でいた)



 次の事例も同じ発想です。
 My friend went to sleep at 8 p.m., and slept for 10 hours.
 (私の友人は、午後8時に寝て、10時間眠った)

 He searched for three hours before he found his keys.
 (彼は3時間、探して、やっとカギを見つけました)



 なお、try to~ は「(何かしようと)努力する」の意味、try ~ing は「試しにやってみる」の意味があります。
 I'll try to call you tomorrow.
 (明日、なるべく電話するようにします)

 Have you ever tried eating American sushi?
 (アメリカの寿司を食べてみましたか?)

 I haven't ever been to a sushi bar in the U.S.
 (私はアメリカで流行の寿司を食べたことがない)



まだGHQの洗脳に縛られている日本人/PHP研究所
¥1,620
Amazon.co.jp

 

 素晴らしい国・日本に告ぐ! (SEIRINDO BOOKS)/青林堂
 

¥1,296
Amazon.co.jp

 

初月無料!メルマガ登録&サンプル:http://www.mag2.com/m/0001655307.html
Official Home Page 公式サイト:http://www.kentgilbert.com/
Official Blog 公式ブログ:http://ameblo.jp/workingkent/