英語と英国と英国人 吉田健一 | 菅原初代オフィシャルブログ「魔女菅原のブログ」

菅原初代オフィシャルブログ「魔女菅原のブログ」

菅原初代オフィシャルブログ「魔女菅原のブログ」

eeeeee


菅原初代オフィシャルブログ「魔女菅原のブログ」Powered by Ameba


吉田健一の文章自体が旨みと滋味のあるのに、


それが食べ物に就いて語っているときはもはや

こちらは恍惚だ。


文字でできたお菓子のようなもので…ってそんな

甘口の文章じゃないんだが、


私にとってすきな文体というのは、お菓子をたべている

ようなもので。


やっぱりいちばん繰り返しよんじゃうのは、


英国のたべものに就いての文章ですねー。



英国にはこれだけはたべなければという

ご馳走はない、と言った後に、


だからこそ、英国人は毎日たべるものを旨くしようと

してきた、とつづく。


英国の朝の食事。



「先ず、朝の食事というものがある。意地汚いものにとっては、

これで一日の仕事振りなり何なり、凡てが決定するので、


英国人程、朝の食事の献立に力を入れて来た国民はないだろうと思う。



卵の料理の仕方がどれだけあるだろうか。



その中でも、ポオチド・エッグスが特技を要するもののようで、


これはただ、


塩と酢を少し入れた水を煮立てて、それに卵を落としただけのものでも、


白身はすっかり固って黄身の廻りにちぢれた皮を作り、


黄身は外側だけが袋になって、どろっとした中身の黄身を包み、


持って来られると卵の爽やかな匂いが漂う、という種類のポオチド・エッグスは、


英国にしかない、と誰かも言っていた。これを薄いトオストの切れ端に載せて、


その周りにベエコンがあしらってある。




(もちろん、ポオチド・エッグスといえば、「ジュリー&ジュリア」を

連想してしまうわけです…半茹で卵でもそうとう美味しいと思っていましたが、


ポオチド・エッグスがすごくおいしそうに思えてきました)




そのトオストなのだが、ただパンを薄く焼いただけなのではなく、


パンが柔いのとこりこりの丁度、間位で、バタをつけるとじゅんと


音を立てそうにして溶けるのは、これも何かやり方があるんだろうとも思う。




…やがて、午後のお茶に話はおよび、いわゆる胡瓜のサンドウィッチについては

こう語る。


パセリをそのままサンドイッチに仕立てて、もう少しみずみずしいものにしたら、

先ず英国の胡瓜のサンドイッチに近いものが出来るかもしれない。


噛んでいると、目の裏に緑色の芝生が拡がり、緩慢に流れて行く河の水面に、


白鳥がニ三羽浮かんでいるのが見える趣向になっている。



ああ。


たべたい、パセリの味がする胡瓜のサンドイッチ。





スコオンに、マフィンに、ショオトブレッドに、というのを一々説明して見た所で

仕方がないから――


などと書かないで、もっともっと続けてほしい…と思ってしまうのだった。