薑母茶(jiāngmǔchá)の謎 | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中(専門)、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、台湾文学について語り尽くします。詳しい自己紹介はテーマ「ごあいさつ」の中に。台湾語と台湾華語の違いについての説明もあります。

先日、台湾関係サークルの集まりで台湾老師のお宅に行き、手作りの「薑母茶(ジンジャーティー)」をご馳走になりました。龍眼入りの本格「薑母茶」、美味しすぎて、おかわりしました。


台湾好きの皆さまなら、一度は飲んだことあるであろうこのお茶。そして中国語がわかる方なら、一度は辞書で「薑母」の意味をお調べになったことがあるでしょう。が、これ、



普通の辞書には

載ってない!



そう、お約束、「薑母」は元々台湾語なんですね(台湾語では「kiunn-bó」と発音)。新生姜の方ではなく古生姜の意味で、華語読みしたものが「jiāngmǔ」、というわけです。ただし台湾の華語辞典には、「薑母鴨(jiāngmǔ yā)」は載ってます。




いずれにしても台湾の「薑母茶」はサイコーに美味しいです!