控肉飯(kòng ròu fàn)の謎 | 台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語と台湾語、 ときどき台湾ひとり旅

台湾華語は研究中、台湾語は独学中、台湾へはいつも一人旅!の、たまりが、台湾華語と台湾語、台湾旅行と台湾映画と台湾ドラマ、そして台湾文学について語り尽くします

いやー、この控肉飯(kòng ròu fàn)という料理名、地味にずっと謎でした。「控肉」っていったい何??  


が、肉があまり好きでなく、特にぷにゅぷにゅした脂身やコラーゲンが苦手で角煮や東坡肉とかはほぼ食べないたまり。長年見て見ぬふりをしてきたのです。


しかーし、ここに来てやっと謎解きをするチャンスが訪れました!!  うっすらと、「控」の字は台湾語の当て字だろうなあ。とは思ってたのですが、その字がなかなかわからず。


ネットに書かれてる「爌」や「焢」の字は台湾語の辞書に載ってなくて、「コン(khong)」という音から調べてやっと正解(おそらく)にたどり着きました!正解は多分、


炕肉飯

(khòng-bah-pn̄g/こんばーぶん)


この「」だけが音訳当て字の中国語「控(kòng)」が使われて「控肉飯(kòng ròu fàn)」になっている…気がします。