いやー、この控肉飯(kòng ròu fàn)という料理名、地味にずっと謎でした。「控肉」っていったい何??
が、肉があまり好きでなく、特にぷにゅぷにゅした脂身やコラーゲンが苦手で角煮や東坡肉とかはほぼ食べないたまり。長年見て見ぬふりをしてきたのです。
しかーし、ここに来てやっと謎解きをするチャンスが訪れました!! うっすらと、「控」の字は台湾語の当て字だろうなあ。とは思ってたのですが、その字がなかなかわからず。
ネットに書かれてる「爌」や「焢」の字は台湾語の辞書に載ってなくて、「コン(khong)」という音から調べてやっと正解(おそらく)にたどり着きました!正解は多分、
炕肉飯
(khòng-bah-pn̄g/こんばーぶん)
この「炕」だけが音訳当て字の中国語「控(kòng)」が使われて「控肉飯(kòng ròu fàn)」になっている…気がします。