続けざまに今度は映画字幕勉強会。50年代の古い映画に字幕をつけていく作業ですが、この勉強会がまた癒やし効果抜群で。講師の先生が優し過ぎる♡
映画の中国語字幕を見ながらみんなで日本語字幕の案を出し合い、その中からベストと思われるものを選んでいきます。半分は中国人メンバーです。日本語字幕なのでさすがに日本人メンバーの案が採用されることが多いのですが、時折「そう来るか!」というような案を出してくれるのが中国人メンバー。いや、勉強になります。
中国語の字幕の方はしっかり予習できるように、ものすごく丁寧な教材を先生が準備してくださっています。ただ、直感を大事にするたまり、予習はせずに中国語を見てパッと浮かんだ日本語で勝負します(笑。ただ予習をサボってるだけ)。
でも半年お休みしてたので人間関係がよくわかっておらず、年下の部下に丁寧語使って、他のみんながズコーッとなったりします。早く登場人物の人間関係、把握しなきゃ。
勉強なのに癒やしてくれる、爆笑中国語読書会と映画字幕勉強会。本当にありがとうございます。