台湾華語の「沒有」と「比較」の出現率の高さの原因は台湾語の「無」と「較」の意味の多さと、ふんでいます。中国、もしくは日本で中国語を学んだあとで台湾華語に触れると、色々な違いにハッとしますが、この、「沒有」と「比較」の多さもその一つ。中国の教科書的な普通話ではまず言わない「比較沒有」や「比較抱歉」のことは過去記事でも書いてます↓『比較沒有(bǐjiǎo méiyǒu)⇨あんまりない』「沒有(ない)」の前に程度副詞「比較(わりと、けっこう)」を持ってくるのは台湾華語独特の言い方。教科書的な普通話ではまず言わない。が、日本語の「あんまりない」…ameblo.jpそして、台湾語の「無(bô)」と「較(khah)」はもう、本当に想像を絶するくらい色んな意味があって、めちゃめちゃ多用されます。『台湾語の文法 ④否定語 ”無(bô )“』※2013年の記事のリライト。主に華語(普通話)との違いを中心に整理しています。なので、華語と同じような内容はバッサリ省略。入門テキストに書いてあるようなこと…ameblo.jp『台湾語の難解副詞 “較(khah)”』台湾語の副詞 較(khah)台湾語を聞いていて耳にしないことのないくらい頻出、かつ重要な副詞“較(khah)”。“較”の字を使うので「比較的」とか「けっこう」…ameblo.jpな、なるほどなあ。という感じです!
『比較沒有(bǐjiǎo méiyǒu)⇨あんまりない』「沒有(ない)」の前に程度副詞「比較(わりと、けっこう)」を持ってくるのは台湾華語独特の言い方。教科書的な普通話ではまず言わない。が、日本語の「あんまりない」…ameblo.jp
『台湾語の文法 ④否定語 ”無(bô )“』※2013年の記事のリライト。主に華語(普通話)との違いを中心に整理しています。なので、華語と同じような内容はバッサリ省略。入門テキストに書いてあるようなこと…ameblo.jp
『台湾語の難解副詞 “較(khah)”』台湾語の副詞 較(khah)台湾語を聞いていて耳にしないことのないくらい頻出、かつ重要な副詞“較(khah)”。“較”の字を使うので「比較的」とか「けっこう」…ameblo.jp