吃回頭草(chī huítóu cǎo)⇨来た道の草を食べる→過ぎたことに恋々とする。ここでは「よりを戻す」くらいな感じ。【好馬不吃回頭草:良馬は頭をめぐらして、自分の踏んできた方の草を食うようなことをしない】
不是滋味(búshì zīwèi)⇨つらく、名状し難い気分。
佔便宜(zhàn piányi)⇨(不正な手段で)もうける、得する、うまい汁を吸う。
翅膀硬了(chìbǎng yìng le)⇨技能、能力が身について一人前になったことを言う。ここでは皮肉で使われている。
三長兩短(sān cháng liǎng duǎn)⇨もしものこと。予期せぬ事故や災害。
おまけ♡號碼牌(hàomǎ pái)⇨整理券