Zoé au Japan ゾエと学ぶフランス語 Leçon 19 lundi 17 novembre
Je vous présente Marco
マルコをご紹介します
略語
👩 Madame Watanabe, je vous présente Marco.
渡辺さん、マルコをご紹介します。
📒présenter A à B AをBに紹介します
●présenter [prezɑ̃teプレザンテ] introduce
On étudie ensenmble à la fac.
大学で一緒に勉強しています。
●étudier [etydjeエテュデイエ] 勉強する
j’étudie [ʒe.ty.di] tu étudies il étudie
●ensenmble [ɑ̃sɑ̃ːblアンサーンブル] adv. 一緒に
●fac [fak] f. 大学、学部(faculte の略語)
faculté [fakylteファキュルテ] f.(大学の)学部、大学
Marco, c’est Madame Watanabe.
マルコ、渡辺さんです。
👨 Enchanté. お会いできてうれしいです。
●enchanté(e) [ɑ̃ʃɑ̃teアンシャンテ] adj. とてもうれしい
👵🏻 Enchantee.
こちらこそお会いできてうれしいわ。
📚 覚えたい表現
誰かを紹介する
je vous presente…
📒présenter A à B AをBに紹介します
C’est… といって紹介(こちらは~です)
AをBに紹介する場合、紹介者が親しい間柄なら
A, B. B, A と名前だけ言うこともある
📚 略語
resto [rεsto] m.
●restaurant [rεstɔrɑ̃] の略語
bibli [bibli] f.
●bibliothèque [biblijɔtεkビブリヨテック] f. の略語(図書館)
📚 Enchanté(e).
Je suis enchanté(e).
Je suisenchanté(e) de faire votre connaissance.
あなたに出会えて、たいへんうれしいです
あなたとの出会いは、私の喜びです。
※女性が言うときは +e
フランス人と初めて会った時や誰かに人を紹介してもらった時や、自己紹介の際に使います。ビジネスで、名刺を交換しながら、または、日常生活においての新しい出会いの場面で頻繁に使われるフレーズ。
Je suis ravi(e) de vous rencontrer.
Très heureux (heureuse) de faire votore connaissance.
※Salut との違い
「アンシャンテ」と「サリュ」の決定的な違いは、「アンシャンテ」は、新しい出会いの瞬間でしか使えませんが、「サリュ」は、会った時にも別れる時にも会う度に何度でも使えます。
「サリュ」は、親しい間柄関係のみ使える挨拶であり、初対面の相手に使うと大変な無礼となってしまいますので注意が必要です。失礼がないように、打ち解け合う前までは、シンプルに「ボンジュール(こんにちは)」と言う方が無難です。
🛀紹介の翌日にメッセージを書く
昨晩は、お目にかかれてうれしかった
Je suis ravi(e) de faire votre connaissance hier soir.
複合過去形にする
→ J’ai été ravi(e) de faire votre connaissance hier soir.
※être の過去分詞:été
自分だけ帰るとき改めて
お目にかかれたので、うれしいです
de 以下の動詞の原形の方を複合形に
→ Je suis ravi(e) d’avoir fait votre connaissance.
※動詞の原形を複合形にして言う表現
→ Merci de m’avoir envoyé le message.
メッセージを送ってくれてありがとう
※直接目的補語人称代名詞と間接目的語補語人称代名詞は、並べて置ける組み合わせと語順が決まっている
補語人称代名詞
主語 je tu il / elle nous vous ils / elles
間接 me(m’) te(t’) lui / lui nous vous leur / leur
直接 me(m’) te(t’) le(l’) / la(l’) nous vous les / les
※これらの代名詞は動詞の前に置く
※me, te, nous, vous のずれかと le, la les のいずれかは
並べて置ける
この組み合わせでは me, te, nous, vous を
le, la, les より前に置く
※le, la, les のいずれかは、lui, leur のいづれかと
並べて置ける
※この組み合わせのとき le, la. les を、lui, leur より前に置く
並べておけない組み合わせのときは
間接目的補語を à + 人称代名詞強勢形にする
私は君に、彼らを紹介するつもりだ。
→ Je vais te les présenter.
私は彼女に、彼らを紹介するつもりだ。
→ Je vais les lui présenter.
私は、彼女に君を紹介するつもりだ。
→ Je vais te présenter à elle.
●elle [εlエル] 彼女(ここでは強勢形)
私は彼らに、あなた(たち)を紹介する。
→ Je vais vous prensenter à eux.
●leu [øウ] 3人称複数男性形・強勢形(彼ら)
🛀 フランスでは名前も略す
名前の第1・第2音節だけ、(あるいは第3,4音節だけ)
ニコラは「ニコ」、アレクサンドルは「アレックス」
セバスティアンは「セブ」あるいは「バシチャン」
surnom [syrnɔ̃] m. あだ名(名前にかぶせる名前、名前の代わり)
大谷翔平新バージョン(投手)

