Zoé au Japan ゾエと学ぶフランス語 Leçon 17 mardi 11 novembre
Les arts comment ?
●les arts 何て言いました?
👵🏻 Qu’est-ce qui attire les jeunes Français au Japon ?
何がフランスの若い人たちを日本に引きつけるの?
●qu’est-ce qui [kεskiケスキ](主語)何が
📒attire ~ à … ~を…に引きつける
attire [atireアティレ] ~の心を引き付ける
●jeune [ʒœnジュネ] adj. 若い
●Français(e) [frɑ̃sε, εːzフランセ、ファランセーズ]
👩 Ça dépend des gens. それは人によります。
📒ça dépend des gens 人による、人によりけり
●ça dépend [de.pɑ̃] 場合によりけり、~次第である
●gens [ʒɑ̃ジャン] m.pl. 人々
Il y en a, c’est les arts martiaux.
格闘技という人はいますね。
📒il y en a, c’est… ある人たちにとって
il y a(avoir) + en(中性代名詞) 代名詞 en います
●arts martiaux 格闘技、武道
●arts [aːrアール] 術、技
●martiaux [maʀsjo] p.p < martial(ale) [maʀsjalマルシャル] adj. military
👵🏻 Les arts comment ?
●les arts 何て言いました?
●comment [kɔmɑ̃コマン] なんと、なんですって
👩 Les arts martiaux comme le karaté, le judo, l’aïkido…
格闘技です、例えば空手、柔道、合気道のことです。
●comme [kɔm] adv.(例示)たとえば such as
📚 覚えたい表現
ca dépend des gens 人による、ひとによりけり
il y en a, c’est… ある人たちにとっては
Il y en a, c’est le chocolat, moi c’est le matcha.
チョコレートという人もいるけど、私は抹茶派。
→ Certaines personnes préfèrent le chocolat mais,
moi je fais partie des gens qui préfèrent le matcha.
●préférer [pʀefeʀe] A à B(Bより)Aの方を好む prefer
en [ɑ̃アン] 不定冠詞 des、部分冠詞 du、de la、
そのほか de の付いた名詞の代わりをする代名詞
ここでは des gens の代わり
c’est + 複数名詞
口頭では、ce sont の代わりに使うことがある
comment ? 相手の言った言葉を聞き返すとき
📚代名詞 en
en 前後の単語と音がつながる
聞き取りが難しいので慣れる
Pardon Monsieur, vous avez des plans en japonais ?
すみません、日本語で書かれた地図はありますか?
― Oui, vous en avez juste devant vous à droite.
※vous en avez ヴザナヴェ
はい、あなたの目の前の右にありますよ。
― Non, je n’en ai plus ici, mais attendez,
je vais voir si j’en ai encore dans le fond.
※n’en ai ネネ j’en ai ジェネ
いや、ここにはもうないけど、待ってください、奥にまだあるが見てきます。
Tu as de l’eau dans ton sac ? バックの中に水持っている?
― Oui, j’en ai. うん、持っている。
※j’en ai. ジェネ
― Non je n’en ai pas, je vais en acheter.
※n’en ai ネネ
※en acheter [ɑ̃ aʃte] アナシュテ
ううん、持っていない、買うつもり。
※de l’ は部分冠詞:不定冠詞と同じ、話し手と聞き手で
特定の同じものを思い浮かばない場合に
数えられないものに使う冠詞 du、du la、de l’
Vous voulez du café ? コーヒーはいかがですか?
― Oui, j’en voudrais bien. はい、いただきます。
― Non, merci, je n’en veux pas.
いいえ、結構です。
※否定の時は voudrais を使わない
🛀 日本語由来の外来語(先週の日曜日に本文があります)
原則として外来語には複数でも s は付けない
漫画や弁当は、フランス語として扱われていて
複数なら s を付ける
フランス語化「さむらい」の MU は MOU と書く
若い女性「むすめ」は MOUSMÉE
中国総領事の「汚い首は斬る、覚悟出来ているのか」
これは、国会で岡田氏の質問で、台湾とフィリピンの間の海峡(国際海峡)が封鎖されたときの話だ、これに日本が、邦人保護とかでちょっかいするという勇ましい発言だ。台湾の問題は内政問題だと、猛烈に反発したのが、中国総領事の「汚い首は斬る、覚悟出来ているのか」という発言。
そもそも台湾有事になぜ、日本が参戦するのだ?仮にいろんな名目で参戦して、日本は中国に勝てるのか?

