Zoé au Japan ゾエと学ぶフランス語 Leçon 17 mardi 11 novembre

Les arts comment ?

●les arts 何て言いました?

 

👵🏻 Qu’est-ce qui attire les jeunes Français au Japon ?

  何がフランスの若い人たちを日本に引きつけるの?

  ●qu’est-ce qui [kεskiケスキ](主語)何が

  📒attire ~ à … ~を…に引きつける

   attire [atireアティレ] ~の心を引き付ける

  ●jeune [ʒœnジュネ] adj. 若い

  ●Français(e) [frɑ̃sε, εːzフランセ、ファランセーズ]

 

👩 Ça dépend des gens. それは人によります。

  📒ça dépend des gens 人による、人によりけり

  ●ça dépend [de.pɑ̃] 場合によりけり、~次第である

  ●gens [ʒɑ̃ジャン] m.pl. 人々

 

 Il y en a, c’est les arts martiaux.

 格闘技という人はいますね。

 📒il y en a, c’est… ある人たちにとって

  il y a(avoir) + en(中性代名詞) 代名詞 en います

 ●arts martiaux 格闘技、武道

 ●arts [aːrアール] 術、技

 ●martiaux [maʀsjo] p.p < martial(ale) [maʀsjalマルシャル] adj. military

 

👵🏻 Les arts comment ? 

●les arts 何て言いました?

  ●comment [kɔmɑ̃コマン] なんと、なんですって

 

👩 Les arts martiaux comme le karaté, le judo, l’aïkido…

  格闘技です、例えば空手、柔道、合気道のことです。

  ●comme [kɔm] adv.(例示)たとえば such as

 

📚 覚えたい表現

 ca dépend des gens 人による、ひとによりけり

 

 il y en a, c’est… ある人たちにとっては

 Il y en a, c’est le chocolat, moi c’est le matcha.

 チョコレートという人もいるけど、私は抹茶派。

→ Certaines personnes préfèrent le chocolat mais,

  moi je fais partie des gens qui préfèrent le matcha.

  ●préférer [pʀefeʀe] A à B(Bより)Aの方を好む prefer

  en [ɑ̃アン] 不定冠詞 des、部分冠詞 du、de la、

  そのほか de の付いた名詞の代わりをする代名詞

  ここでは des gens の代わり

 

 c’est + 複数名詞

 口頭では、ce sont の代わりに使うことがある

 

 comment ? 相手の言った言葉を聞き返すとき

 

📚代名詞 en

 en 前後の単語と音がつながる

  聞き取りが難しいので慣れる

 

Pardon Monsieur, vous avez des plans en japonais ?

すみません、日本語で書かれた地図はありますか?

― Oui, vous en avez juste devant vous à droite.

  ※vous en avez ヴザナヴェ

  はい、あなたの目の前の右にありますよ。

― Non, je n’en ai plus ici, mais attendez,

  je vais voir si j’en ai encore dans le fond.

  ※n’en ai ネネ j’en ai ジェネ

  いや、ここにはもうないけど、待ってください、奥にまだあるが見てきます。

 

Tu as de l’eau dans ton sac ? バックの中に水持っている?

― Oui, j’en ai. うん、持っている。

  ※j’en ai. ジェネ

― Non je n’en ai pas, je vais en acheter.

  ※n’en ai ネネ

  ※en acheter [ɑ̃ aʃte] アナシュテ

  ううん、持っていない、買うつもり。

  ※de l’ は部分冠詞:不定冠詞と同じ、話し手と聞き手で

   特定の同じものを思い浮かばない場合に

   数えられないものに使う冠詞 du、du la、de l’

 

Vous voulez du café ? コーヒーはいかがですか?

― Oui, j’en voudrais bien. はい、いただきます。

― Non, merci, je n’en veux pas.

  いいえ、結構です。

  ※否定の時は voudrais を使わない

 

🛀 日本語由来の外来語(先週の日曜日に本文があります)

原則として外来語には複数でも s は付けない

漫画や弁当は、フランス語として扱われていて

複数なら s を付ける

フランス語化「さむらい」の MU は MOU と書く

若い女性「むすめ」は MOUSMÉE

 

 

中国総領事の「汚い首は斬る、覚悟出来ているのか」

これは、国会で岡田氏の質問で、台湾とフィリピンの間の海峡(国際海峡)が封鎖されたときの話だ、これに日本が、邦人保護とかでちょっかいするという勇ましい発言だ。台湾の問題は内政問題だと、猛烈に反発したのが、中国総領事の「汚い首は斬る、覚悟出来ているのか」という発言。

そもそも台湾有事になぜ、日本が参戦するのだ?仮にいろんな名目で参戦して、日本は中国に勝てるのか?