多音字 「無理」フラグか?
私の小学館の
辞書は(中日辞典)
多音字
に改善の余地ある。
今度提案メール書きたい。
なにかというと
多音字は
引くと「異読」と表記して
読み方(ピンイン)はあるが
その「ページ」がどこか書いてない。
これ書いてあればもっといいのにな~
勉強してる人ならわかります?
この不便さ。
すげ~大変。ここは電子辞書に分が
あるか?
それと
そもそも
多音同義字
つまり意味同じだけど
単語によって音が変わる。。。
これは攻略大変。
一個一個おぼえないと・・
たとえば「巷」
普通xiang4なのは
みんな知ってるでしょうけど
(小巷、街巷などですね)
意味同じだけど
「巷道」になるとhang4
ほかにも
剥(bao1 bo1)
とか
逮(dai4 dai3)
どっちがどっちかわかんなくなってくる~
みんなどうやって勉強してるの~??![]()
・・・無理。でもがんばる。
中国人口調査の季節です?
今日帰宅したら
マンションのロビーに
50歳くらいの
いかにも
お堅い感じの
メガネかけたおばさん2人が
座ってた。
ぼくがICカードで
ロビーに入ると
「すみません、あなた、
ここに住んでる人?お客さん?」
と。なに?勧誘?と思ったら
「人口調査です。」
ピンクの紙渡されて
「致全国人口普査住戸的一封信」
とあって。
国務院の第6回人口調査だよ~
「一項重大的国情国力調査」
だと。
社会政策の決定にもさまざまな
行政インフラの建設に重要。
生活水準の向上に役立ちます。
とな。
「あなた日本人?」
「そうだよ。」
「何号室?」
「***だよ」
「日本人なら書くのは問題ないわね。
あなた中国語話せるのね。大体の日本人
ティンブトンとかいうのよね。じゃあ
ここに名前と生年月日、国籍書いてね」
「はい。(なんか普通のノートに僕の
棟番号と部屋番号がきちんと書いてあるし)
***これが姓、**が名前。
生年月日は197*年*月**日
国籍 日本、と。これでいい?」
「いいわよ。これ姓なの?
初めて見たわ。(ほっとけ)
鈴木とか伊藤とか多いわよね。
(おばさんよくしってるね)ありがとうね」
「おやすみなさい」
外国で国勢調査されて
カウントされたのは初めてだ。
私も13億人にカウントされたのだろうか?
でも11月1日0時基準てあるけど早すぎね?![]()
紙にも11月1日~10日に普査員がお宅に
伺いますってあるけど??
対華大勝利!?
刺激的なタイトルに
なんだと思った方もいる
でしょうけど
たいしたことないんですが、
今日面白いことがあったので。
今は日本で仕事している
協業の会社の中国人から
電話。もちろん中国語。
受けたのは僕。
「はい、AAAA公司です。」
・・・・・
彼はしばらく僕だとも気づかず、
(僕は彼だとわかってたけど)
ず~っと「新しい中国人男性職員」
と思って話し続けて、名前は?ってきかれて
「え、***(中国語発音)だけど?」っていったら
「(ここから日本語)え~!?全然わからなかったですよ!
+++(日本語発音)さんだったんですか?
中国人かと思って話してましたよ~!」
「だって毎日中国語勉強してるんですよ~
少しはうまくなったでしょ?」
「いや驚きましたよ~」
中国人をも錯覚させられて
ちょっとうれしい。![]()
働きながらでもがんばれば
うまくなるね。
努力は人を裏切らないね。
この中国語の当て字は違うのでは・・・
新聞読んでて
これはちょっと
違うのではΣ(・ω・ノ)ノ!
と思ったのは
アメリカで有名な日系人俳優
マシ・オカ
「ヤッタ―!」が有名な彼。
この人自分に
めちゃくちゃ
そっくりなんですけど
(#⌒∇⌒#)ゞ
この中国語の字
「丘増」
qiu1zeng1
いくらなんでもこれはないだろ~!![]()
これでは「おかまし」です。
ますだ・おかだみたい。
確か彼は東京生まれのはず。![]()
日本の漢字名もってるよね?
ちなみに
中国語で
~人の子孫は
裔yi4
で表しますね。
中国人の子孫
華裔
日本人の子孫
日裔(←マシ・オカはここ)
インド人の子孫
印裔
韓国人の子孫
韓裔
です。新聞毎日読んでると
勉強になるね。




に