日本語はやはり基礎だ!
私見ですが
日本語はやはり中国語を
勉強するにあたって
極めて有利
そして
あらためて
日本語もきちんとわからないと
中国語も中途半端になると
思ってます。
なんだかんだで
日本人(日本語を母語とする人ふくむ)
は有利。この有利さを最大限使わないと。
それには普段から日本語をきちんと
使うのは大切。
もちろんなまじ日本語を知ってるから
混乱しそうな場面もある。
類義語を勉強してて
误解
误会
で
前者は
「お互いに思い違いをしている場合は用いられない。
片方のみが考え違いをしている」
後者は
「双方が思い違いしていても片方だけが思い違いしていても
用いることができる」
っていう違いは日本語の「誤解」とずれている感じだし
吸收
に
「仲間に引き入れる」という意味があったり
活动
に
「ぐらぐらする」
という意味があったりして
それぞれ日本語の「吸収・活動」にはない意味だし。
それでも日本語の語彙・語感があってこそ
違いをしっかり覚えられるわけで。
逆に日本人にとって
「慰问」「 问候」
が類義語として取り扱われてるのは
変な感じだ。
字面から意味が明らかに違うのは
常識的な水準の日本語話者なら
区別つくだろうし。
結論として日本語を知ってることは
有利だし大切なことだと感じる。
「例文で覚える中国語類義語1000」
とても多い量だったが一通りおわった。
復習をかさねてさらなる研究をしていきたい。
これ北京大出版の本がネタになってますので
日本人的に当たり前のことも結構含まれてますが
気づかされることも多かったです。
日本語話者としてみなさんもがんばりましょう!
少なくともフランス人やパキスタン人が勉強するより、
また韓国人が勉強するより絶対ハードル低いはずです。
衝撃!杜拉拉升职记 静岡ロケ!!
ちびまる子好きを
随所ににじませてた
拉拉
ついに19話20話で
いきなり
日本・静冈ロケ!!![]()
「静岡空港」!!
「ちびまる子ちゃんランド」!!
老舗旅館
「土肥温泉 玉樟園 新井」!!
「富士宮神社」!!
大井川鉄道塩郷駅近くの
つり橋で
わたるのがこわい王伟
拉拉が脚をくじいた振りして
おんぶしてもらって
渡るところ。
ちびまる子ランドで
たまちゃんとまるちゃんの
人形の間で写真をとる二人。
実物大セットにはしゃぐ拉拉。
王伟も「3年4組の杜拉拉!」とかいってて
のりのりだ。
駿河湾をフェリーに乗り
景色を堪能する二人。
紅葉の美しい
富士宮神社で
絵馬を買って願い事を書く拉拉。
「雪の降るころに伊豆の温泉にいきたい」
富士宮神社をみて王伟が
拉拉に「どれくらいの古いものなの?」
「3~4百年かな。日本人は歴史的なものを大切に保存するんだ」
と答えて・・・
王伟は拉拉にきかれてふざけて
「ソウデスネ!」って日本語も言ってた。
とても美しい日本の景色の中で
デートする二人。
なかなかいい感じ~。
お茶を楽しむ王伟と拉拉
お茶畑でも決まってたけど
茶室で中国人の美男美女カップルってのも
なかなかいい感じで。
彼は胡坐、彼女はきちんと正座して抹茶を飲んでました。
拉拉はお土産に仲良しの海伦に
「抹茶パイ」を買って・・・
かなり日本に好意的なドラマで
日本人としても
とてもうれしいです。
欧米で変な日本人もどきでてくるドラマ・映画とかあるなか
かなり日本・日本人を正確に描いてます。
神社でもきちんとお賽銭、二礼二拍手。
「駅南市場」という居酒屋で(どこの駅かな?)
二人で焼き鳥と日本酒を飲んでて
おちょこで飲んでたし。
旅館で仲居さんに案内されて「どうぞこちらへ」
といわれてきちんとお辞儀してた。
みなさんも機会あったら視てください。
