ひとりの日本人が見る世界のあちこち -57ページ目

忙しい

すみません。勉強も結構一生懸命やってましてブログあまり内容あるもの書けません。短くさくっと書いていきます。

サクラサイタヨ

中国の知り合いで日本大好きな人がいて。今度日本の小説も送ってあげる予定。桜咲いたらデジカメで送ってあげよう。上海の友人は一生の宝。

なんていいかげんな

アメリカのドラマ

英語の字幕も

「めちゃくちゃ」です。


これ誰がつけてんだ??


そばとネギの間に

そばつゆとネギの匂いさせまくりのオッサンが前に立ちながらクシャミしまくり唾液がとびまくってまして…立ち食いそばか

注音符号

今よくよく見ていたら、古い自分の辞書に注音符号ちゃんと載ってたよひらめき電球これで辞書ひく人いるんだね。電子辞書はどうすんだ?

台湾華語

中国語ジャーナルやたら台湾華語にページ割いてますが、自分はあまり興味ないのでなんだかなって感じ。台湾は好きだけど。

電車で得た豆知識

首都圏通勤の方は見てる人も多いでしょうが車内モニターでやる番組結構立ってると見てしまう。寿司に使うご飯は古米をまぜないとおいしくないらしい。新米だけだと柔らかすぎで古米のひびに酢がきちんとからまるからだそうだ。なるほどね~

よく眠れるな

電車でものすごいイビキの人がたまにいるがよく眠れるな~自宅で十分寝た方がよくない?

相乗効果かもね

母国語の日本語を良質な読書をしてきて、さらに英語スペイン語中国語をきちんと勉強してきたつもり。多分おたがいの言語がおたがいを磨きあげていく、そんな感じなのかと思う。いくつかの原石を袋の中でゆっくりじっくり混ぜながらやがて宝石になるような。これからもたゆまぬ努力。がんばります。

まるで

翻訳したものは実は会長の秘書室から頼まれたのですが、出来上がりはかなりの評判。原文を損ねないようにわざと英語的に直訳したり大幅に意訳したりと緩急織り混ぜたら自分でも『翻訳家を越えた』って出来になり絶賛された。英語ますます自信つきました。