ラテン語の語源が結構多いので、イタリア語の辞書片手に見てみました。
1)spring
春とバネ
ケヴィンが「跳ねる」と言ってたけど、イタリア語の辞書にありました。
Springanに近い言葉で
Springare←蹴る
でした。
跳ねる 蹴る
何か弾むようなイメージは同じかな?
だから、バネとなるのもなんとなくわかる。
2)seal
封印とアザラシ
Sigillare←封印する
サインsignも同じですかね。印をつけるイメージ。
アザラシはラテン語系ではないかなー、わかんないけど。
ちなみに、私が行った時の香港ディズニーはキャストに言えばキャラスターのシール、つまりステッカーがもらえました。
シールって言っても通じない。
和製英語なんだなー
3)trip
ラテン語系というかイタリア語に似たようなのは私がみた範囲ではなかったからゲルマン系かなー
4)ring←ゲルマン系なのでイタリア語の辞書にはない!
5)train
電車と訓練する
ケヴィンが言ってたように
Trainare がそのままイタリア語にあって
引く、ひっぱるという意味でした。
昔は蒸気機関で客車を引っ張っていたからtrainになったのかなー
訓練はeducationと同じような感じで
もっているものを引っ張り出すということのような。
6)date
日付とデート
Dareが与えるという意味なのでラテン語の受け身がdatus になるのかな。
7)duck
ゲルマン系かな?
調べても出てこなかった
8)about
ラテン語系でない模様
9)light
光と軽い
光←luce
軽い←leggero,lieve
なんとなく変化がわかる。
10)nail
ゲルマン系の模様
11)present
贈り物と現在
Presentare ←差し出す
でした。
12)lie
インドヨーロッパ語族といえどラテン語系ではないみたい
13)second
2番目と秒
ケヴィンがsecondus で「次の、続く」と言ってたけどイタリア語も2番目という意味のsecondoがあります。
でね、もう一つ意味があって、英語でのaccording to と同じなの。
次に続くとか後に続く、追いかけるとか。
その動詞がseguire。
現在分詞がseguente
多分、どれも2番目というイメージよね。
というわけで、ながながと書きました。
英語に興味ない
語源どうでもいい人には
どうでもいい情報だけど
単語覚える時語源知ると
スッ…と覚えられます。
マジこれ。
最近も「あああああ!」と思ったのが
COMPROMISE
妥協とか譲歩、折衷ね。
これはcon〜と共に
Promise〜約束する
だから、一緒に約束するという意味から妥協とか譲歩になる。
日本語的には妥協や譲歩って諦めるって意味も含まれるけど、英語やイタリア語って擦り合わせるみたいな感じかな?
Conがつくから一緒にって意味になる。
そういうカラクリわかると単語覚えやすくない?
あと、その単語がイメージするもの。
例えば、runって走るとか経営って意味あるよね。
どういうことかというと
カーリングの石🥌あるよね?
あれを円の中に入れるスポーツだけど
氷の上を🥌が滑る状態がrunのイメージらしい。
だから、経営とか走るになるんだって。
続けて動いて進むみたいな?
というわけで
語源知ったら覚えやすいよ
楽しいよという話でした