【四天王護国品第十二の1】
釈迦は四天王が「金光明経」を敬い供養し、あらゆる持経の者を擁護することをお聞きになり讃えておっしゃった。「大変よろしい。四天王よ。(中略)あなた方が長い迷いの世において、あらゆる衆生に常に利益を与え、大いなる慈悲の心によって安らぎを与えることを願っている。このような殊勝な発願の因縁により、あなた方四天王にすぐれた報いを授けよう。もしこの「金光明経」を敬い供養する国王があれば、あなた方はその国王の治める国を守護し平和をもたらすように勤めなさい。」(中略)
四天王は釈迦に申し上げます。「世尊よ、この『金光明経』が未来世において国内の街や集落、山林や広野など津々浦々に流布する時、その国の王がこの経典を心から聴受し、讃え、経を護持する僧俗の男女が不自由ないよう援助を行い、心から擁護するならば、ごの善業の因縁によって私どもはその王と国内の人々を守り、安穏を与え、憂いや苦しみを除き、寿命を増して国王の威徳を具足させましょう。」(中略)
四天王は釈迦に申し上げます。「世尊よ、国王は気ままに心を乱すことなく、まさに敬いの心をもって誠心誠意、丁寧にこの経を聴聞するでありましょう。この経を聴こうとする時には(中略)この上なく高価な香を焚き、さまざまな音楽を奏することでありましょう。」
四天王は釈迦に申し上げます。(中略)「世尊よ、もし国王がこの経を求め、経の教えを敬い聴き、また経を護持する僧俗の男女をも敬い、供養し、尊重し、讃える時、その王はまた私ども四天王を喜ばせるために、この経の説法の座に近い一角の地に香水を注ぎ、美しい花々を播いて四天王の座を設えるでしょう。私どももまたその国王とともに説法を聴きましょう。(中略)この経の説法者を招請して法座に昇らせる時、国王は私どものためにあらゆる名香を焚いてこの経を供養するでしょう。その香の煙は一念のうちに虚空に昇り、私ども天の神々の宮殿にいたり、空中で香蓋となり、馥郁とした香りに満ち、光明がすべての天の宮殿に行きわたって照らすことでしょう。」
釈迦は四天王に告げます。「香の光明が天の宮殿にいたり、香蓋となって光を放つだけではない。(中略)一念のうちにあらゆる仏国土に行きわたり、同様に香蓋となって金色の光によって照らすであろう。(中略)それぞれの仏国土の諸仏はこの様子を観察して異口同音に説法者を讃えて言われるだろう。『大変よろしい、よくこのような奥深く妙なる経典を流布いたした。あなたは限りなく大きな福聚を成就したのだ』と。」
爾の時世尊、四天王の金光明経を恭敬し、供養し、及び能く諸の持経者を擁護することを聞きたまい、讃じて言わく、 「善哉、善哉。汝等四王(中略)汝等長夜に、諸の衆生に於て常に利益を思い、大慈心を起し、安楽を与えんことを願う。是の因縁を以て、能く汝等をして現に勝報を受けしむ。若し人王ありて、此の金光明最勝の経典を恭敬し供養せば、汝等応に勤めて守護を加え安穏を得しむべし。」(中略)
爾の時に四天王、(中略)仏に白して言く、「世尊、此の金光明最勝経王の、未来世に於て、若し国土ありて城邑・聚落・山・林・曠野、所至の処に随い流布する時、若し彼の国王、此の経典に於て至心に聴受し、称歎し、供養し、并に復た是の経を受持する四部の衆に供給して、深心に擁護し衰悩を離れしめんに、この因縁を以て、我彼の王、及び諸人衆を護り、皆安穏にして憂苦を遠離し、寿命を増益し、威徳具足せしめん。」(中略)
爾の時四天王、仏に白して言く、(中略)「世尊、是の如く人王は放逸にして心散乱せしむべからず。至誠慇重に是の如き最勝の経王を聴受すべし。之を聴かんと欲する時、(中略)無価の香を焼き、諸の音楽を奏すべし。」(中略)
爾の時四天王、仏に白して言く、(中略)「世尊、若し人王ありて能く是の如きを作し、正法を恭敬して此の経王を聴き、并びに四衆持経の人に於て、恭敬し、供養し、尊重し、讃歎せん時、彼の人王我等に歓喜を生ぜしめんがための故に、当に一辺に在りて法座に近く、香水を地に灑ぎ、衆の名花を散じ、処所を安置し四王の座を設くべし。我彼の王と共に正法を聴かん。(中略)世尊、時に彼の人王、説法者を請いて座に昇らしむる時、便ち我等のために衆の名香を焼きて是の経を供養せん。世尊、時に彼の香煙一念の頃に於て虚空に上昇し、即ち我等諸天の宮殿に至り、虚空の中に於て変じて香蓋と成らん。(中略)世尊、是の如き等の衆、自らの宮殿に於て、彼の一刹那の頃に変じて香蓋と成るを見、香の芬馥たるを聞き、色の光明遍く一切諸天の神宮に至るを覩ん。」
仏、四天王に告げたまわく、「是れ香の光明但だに此の宮殿に至り、変じて香蓋と成りて大光明を放つのみに非ず、(中略)一念の頃に於て、亦た十方無量無辺恒河沙等の百千万億の諸仏の国土に遍く、諸仏の上の虚空の中に於て、変じて香蓋となり、金色にして普く照らさんこと亦た復た是の如し。(中略)彼の諸の世尊、悉く共に観察し、異口同音に法師を讃じて曰わん、『善哉、善哉。汝大丈夫、能く是の如き甚深微妙の経典を流布す。則ち無量無辺不可思議の福徳の聚を成就すと為す』と。」
(次回「四天王護国品第十二の2」へ続く)