トイレの貼り紙の外国語研究家 | フィリピン・アラバンのななつことば
わたしね、トイレの中の外国語研究家なんです。

外出先のトイレの中にある貼り紙は基本的に熟読してます。



こういうの、絶対読むでしょ?

コレは5種類。中国語は簡体字と繁体字の2種類書いてある。私の好きなやつ。


みなさんも読むでしょ?
(えっ、読まない?ウソやん、読むでしょ)



フィリピンだと基本英語ですが、時々フィリピン語のを見つけると

ヒューラブ

っとテンションが上がります。トイレの中で。



でもフィリピンだとそんなに長々と書いてないですし、あんまり種類もないですね。

先日のブログ👇にも書きましたが、やはり日本は説明好きですな。








どんな風に翻訳されてるか必ずチェック。時々写真撮って収集してます。


以前、某大手企業で翻訳要員だったとき、まさにトイレの使い方の翻訳チェック(英語)の仕事が回ってきて、それはそれは嬉々として取り組んだものでした。

「小島さん、これ頼めるかな」って聞かれたとき、かぶり気味に「是非やらせて下さい!」って言った覚えが。

だって憧れのお仕事だったのだものラブ
またやりたい。



これはなんかのギャグなのかしら。
ちょっと笑いのツボがわからんわ。@神戸