こんにちは。藤 恭羽 (ふじ やすは) です。

 

 

これだけAIが発達してきたんだから、
もう外国語学習なんて必要ない!?


こんなふうに言われはじめて久しいですが、
私はいまでもそうは思いません。


もちろん、

機械翻訳も、AI通訳機も
便利なツールであることは間違いありませんので

それらを使って効率が上がるのは大賛成。


ただ、それを使いこなすのに、
やはり一定のスキルは持っておきたいな、と思うのです 上差し


ビジネスシーンで英語を使うような場合には特にそうです。


以前、メーカーのアメリカ人に言われたことがあるのですが、


「翻訳ソフトで書いたんだな、というメールはすぐにわかる。
決してパーフェクトではない。

一方、

多少文法が間違っていても、
自分で書いたんだな、という文のほうが好感が持てるし、

万が一どうしても意味がくみ取れないときは
聞き返すから問題ないよ ニコニコ



もう1ヶ月以上も前になりますが、
大阪メトロのWebサイトのとんでもない誤訳が
ネットで話題になりました。

 

「堺筋」を「サカイマッスル」と誤訳   大阪メトロ

産経ニュース


こういう間違いって、実は業務レベルでも結構あります。

笑って済ませられる相手や内容でない場合は
大変なことになりかねませんね。


昨今、非常に進化しているAI翻訳ですが
100%信じてそのまま使うのではなくて、

自分でチェックができるだけの
基本的な英語スキルは身につけたいです。

 

 

 

LINE@ 

一番早くてクローズドな情報を配信します♪

友だち追加

お気軽に友達追加してください

 

 

 

 あなたは以下のどれかに当てはまりますか? 

 

+ やりかけの教材やCDが、埃をかぶっている

+ スクールやオンライン英会話。幽霊生徒にならず最後までやり抜きたい

+ 忙しくて時間がない。でもそれって言い訳だよねと自分が一番わかってる

+ 帰宅後に晩酌すると、英語なんてついどうでもよくなってしまう

+ このままだと同期に先を越されてしまうぞと、なんだか焦る

+ 留学は、楽しみより不安のほうが大きい。

+ 英語は昔から苦手。でも小学校の子供と一緒に英語を楽しみたい

+ 日本の会社だったはずなのに、職場で英語が急に必要に!

+ 東京オリンピックと大阪万博に、英語ボランティアで参加したい 

   

 

 3ヶ月でこんな結果が出ています 

    

◎英語というだけで、部下や後輩に頭を下げて仕事を頼んでいたKさんは、

   たった3ヶ月で   

            → 翻訳ツールなしで英文メールが書けるように

            → 怖がらずに、英語の会議で発言できるように

 

◎スクールやオンライン英会話。いつも最後は幽霊生徒だったYさんは、

   たった3ヶ月で   

            → FacebooやTwitterに英語のメッセージを発信し

            → パッケージツアーでない海外旅行へ一人でおでかけ