ルーカスのキてるぜフランス語講座 第17回 couper en deux
2013年7月7日(日) フランス・パリ漂流1073日目
今日のパリの一枚
真夏日2日目。やっときたこの夏日を楽しむパリジャンがドッと街に出ました。
予報では26℃との事でしたが、実際は30℃ぐらいあるんじゃねーの??
◆◇◆ 7月7日 本日のCHANEL ◆◇◆
CHANEL シャネル クラシックコレクション
長財布3つ折り ブラックマトラッセ キャビアスキン
CCゴールドロゴが入荷しました!
クラシックコレクションですが人気商品で入荷困難財布です。
ぎゃぁーー!!ほしいーー!という人は
迷わずポチしてね
パリからみなさんこんにちは!
さて
ルーカスのキてるぜっ!フランス語講座
◇◆ とにかくフランス語は口が悪いので言われてもわかるように予防と対策(笑) ◆◇
第17回 couper en deux (クペ オン ドゥ)
ゆり子ちゃんのパリ5日間後悔しないツアーで
2日目にSOLDESの途中にブーランジュリー(パン屋さん)に立ち寄りました。
日本人から見ると大きい!!![]()
なので、七海さんはこれを2つに切ってもらいました。
観光で来られた時にこう言えば伝わります。
●申し訳ありませんが、そのパンを私のために二つに切ってもらえますか?
>Vous pouvez me le couper en deux s'il vous plait.
ヴ プヴェ ム ル クペ オン ドゥ シルブプレ
★カッチョいい発音の仕方:
正直、フランス人のルーカスに発音させると me le (私の為に)の部分は
ほとんど早くて聞き取れません。![]()
まぁ言ってない みたいなもの(笑)
ル を飛ばして ムクペ とつなげちゃっうとカッチョよく言えます ![]()
これはかなり丁寧な言い方。
でも、僕らは観光で来ている外国人なんだから
それ2つに切ってよ!
とか
2つに切れる?
とパリジャンが使う日常会話を話すと
相手は なんだ??こいつ?(この外国人ムカつく)ってなっちゃうでしょ?
だから、ゆっくりでもいいから丁寧な言いかとした方がいいデス。
この暑さは5日間ほど続くそうです。たぶんパリの夏はこれで終わり。
長いので覚えられない!
って人は me le(私の為に)を抜いて
>Vous pouvez couper en deux s'il vous plait.
ヴ プヴェ クペ オン ドゥ シルブプレ
★用法の注意:
大抵のお店はNon
と言われる事はないけど
パリジャンは1本丸ごと一人が食べるのが普通。
なので2つに切ってなんて言う人はいない。
だからお店も忙しい時は手間だから、Nonって言うお店も。
そういう時は
最終兵器!
●友達とシェアしたいから…お願い!(ここでニコリ)
>Je veux partager avec mon amie…s'il vous plait.![]()
ジュ ヴ パルタジェ アベク モナミ
暑いのうれしいけど、パリはクーラーがないからやっぱヤダ!![]()
ニコリが大切ね!
まず切ってくれないお店は無いです![]()
では、また来週!
今日も勉強になりました!絶対に毎週更新してね に応援ワンクリック
今日もポチっと応援ワンクリック。
↓ 皆様に感謝!ただいま日本ブログ村 フランス 1位走行中♪


