《新古今和歌集・巻第十・羈旅歌》
943
海浜重夜(かいひんによをかさぬ)といへることをよみ侍りし
越前(ゑちぜん)
幾夜(いくよ)かは月をあはれとながめ来(き)て波に折り敷く伊勢(いせ)の浜荻(はまをぎ)
☆☆☆☆☆【新編日本古典文学全集「新古今和歌集」☆☆☆☆
☆☆☆☆☆☆(訳者・峯村文人・小学館)の訳】☆☆☆☆☆☆☆☆
「海浜に夜を重ぬ」といった題を詠みました歌
越前
幾夜、月を感深いものと
見入ってきたことだろうか。
そのように見入ってきて、
今夜もまた波の寄せかける海辺で、
伊勢の浜荻を折り敷いて旅寝をすることよ。
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コードで読み解いた新訳》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
(※『和歌コード』とは、
直訳では出てこない言葉の裏に隠された解釈のこと。
この和歌に込められた作者の意図をより深く読み取った
しじまにこのオリジナル訳です。)
題詞;「海浜に夜を重ぬ」
(=海辺に来て、何日も夜を過ごしています)
というテーマで歌を詠みました。
作者;越前
この世を去った(亡くなった)人の生涯を想い、
もう、いく晩
こんな風に
物思いにふけり
ぼんやりと月を眺め続け、
泣き続けていることでしょうか。
あなたが逝った
月の世界(天国)を想い、
悲しく、寂しく、愛おしい気持ちで
幾夜も過ごしています。
伊勢の浜荻が寄せる波に折り砕けていますよ。
=
波がしきりに寄せるように
涙が流れ、
気が挫けて
落ち込んでおりますよ。
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《和歌コード訳の解説》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
嘉陽門院越前:生没年不詳。
女房三十六歌仙。
伊勢神宮大中臣公親の娘。
後鳥羽院の生母(藤原殖子)に出仕。
のちに、後鳥羽院息女、嘉陽門院に出仕。
後鳥羽院歌壇で活躍。
いくよ:どれほど多くの夜。いく晩。
いく:生きる。生存する。生きながらえる。助かる。花を生ける。
いく:行く。移動する。赴く。立ち去る。通り過ぎる。
ゆく:流れ去る。経過する。死ぬ。亡くなる。気が晴れる。心が晴れる。満足する。〜続ける。ずっと〜する。しだいに〜していく。
よ:現世。御代。治世。一生。生涯。寿命。世間。俗世間。時節。男女の仲。夫婦の仲。生活。暮らし。
よ:余り。以上。ほか。
よ:私。
よ:夜。
かは:(反語)〜か(いや、〜ない)。(強い疑問)〜か。〜だろうか。(文末・反語)〜だろうか(いや、〜ない)。
つき:月。月の光。一か月。
つぎ:後に続く事。次位。劣る事。控えの間。跡継ぎ。世継ぎ。
つく:終わる。果てる。尽きる。なくなる。消え失せる。きわまる。
つく:呼吸する。息を吐く。食べ物をはく。うそをつく。
つく:突く。打ち鳴らす。手で支える。ぬかづく。
つく:築く。
つく:付着させる。体を寄せる。備わる。感情が生まれる。起こす。気にいる。取り憑く。後に従う。味方する。寄り添う。はっきりする。届く。就任する。関して。ちなんで。
あはれ:しみじみと心を動かされる。感慨深い。しみじみとした風情がある。情がこまやかだ。情が深い。愛情が豊かだ。いとしい。かわいい。素敵だ。関心だ。立派だ。悲しい。寂しい。気の毒だ。かわいそうだ。尊い。ありがたい。しみじみとした感動・情趣・風情。悲しさ。寂しさ。哀愁。愛情。人情。
ながむ:もの思いにふける。ぼんやりと見やる。遠方を見渡す。遠くを見る。
ながむ:口ずさむ。詩歌をつくる。
ながめ:長雨。
ながめ:詩歌を吟ずること。詩歌を作ること。詩歌。吟詠。
く:こちらに来る。季節などが来る・訪れる。そちらに行く。〜続けている。ずっと〜している。〜始める。しだいに〜になる。だんだん〜てくる。
なみ:波。波のような起伏をするもの。しわ。
なみ:並ぶ様子。並び。列。続き。同類。同等。共通する性質。
なみ:無み。〜がないために。
をりしく:波が折り重なるようにして寄せる。しきりに寄せる
をる:波が折り砕ける。寄せ返す。曲げる。折りとる。折り畳む。折れる。気が挫ける。負ける。
おる:高いところからおりる。貴人の前から退く。下がる。退出する。位を退く。
しく:追いつく。及ぶ。匹敵する。
しく:一面に広がる。広く覆う。平に広げる。治める。統治する。影響を全体に及ぼす。広める。
しく:何度も繰り返す。度重なる。しきりに〜する。
しく:四苦。人生における4つの大きな苦しみ。生・老・病・死の4つ。
はま:浜辺。
はまる:おちいる。落ち込む。計略にかかる。だまされる。
をぎ:水辺や湿地に群生し、すすきに似た植物。和歌では、秋風に吹かれてすれ合う葉の音を詠むことが多い。
をく:招き寄せる。呼び寄せる。
✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎《「日本古典文学全集」の脚注》✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎✴︎
新古今和歌集・911
読人しらず
神風(かみかぜ)の伊勢の浜荻(はまをぎ)折り伏せて旅寝(たびね)やすらん荒き浜べに