心と身体を緩めて穏やかなあなたへ戻す場所

 

治療院 『ばいたるえなじ~』

癒し手しげさんのアシスタント、くみです。

 

 

 

昨日のばいたる道場で

挨拶の話になったのですが、



そのときにしげさんがぼそっと一言。









「【お疲れ様】って英語にはないんだよね。


日本人の精神性を現わしている言葉だと思うな〜」






なるほど。

しげさんって、たまにいいこと言うんだよな、

と、いうことで、

インスタグラムにしげさんの一言をアップしたんです。




そうしたら、アメリカ在住の友人から、





職場で日本人同士がこの言葉をよく使うから、

メキシコ人の同僚に

「これみんな言うけど、どういう意味?」てよく聞かれるんだよね。


英語だと、結局Thank you しか言葉がないんだよね。

あと、同じように「ごちそうさま」とかも、

それって「Thank you food」て意味?とか聞かれる😂




と、メッセージをもらいました。







アメリカ在住の友達から、こういうメッセージを貰いました、

と報告すると、しげさんは、





「【お疲れ様】は、

あなたは今日も一日頑張ったよね〜、

って相手を労う言葉なんだよって説明するかな…。


お世話さま、とか、お気の毒さま、とか、

名詞とか形容動詞の語幹の頭に【お】とか【ご(御)】、

お尻に【さま】がつくと、

相手の様子が~~なこと、

を相手を慮りながら丁寧に表すってニュアンスになるんじゃね?

って言っても外人さんにはわからんと思うけど、

まあ労いの言葉だよね。




【ごちそうさま】は、

そもそも【馳走】は奔走するって意味だよね。

今と違って食材の準備が大変だったころに、

来客をもてなすために、

食材を集めることに奔走して、

何とか美味しい料理でもてなそうっていう気持ちや苦労に対して、

労いながら心からの感謝の意を伝えるってことだと思うよ。



そういう意味を説明してあげるとわかりやすいかもね。



いずれにしても、

日本人の精神性こ根幹は【感謝】ってことだよね」


と…。


 





普段当たり前のように使っている言葉ですが、

形式的に言うのではなく、

きちんと感謝の気持ちを込めて使いたいな、

改めてそう思うのでした。




 

 

 

ホームページ右矢印不思議な治療院 ばいたるえなじ~(HPには住所、電話番号を掲載しています)

 


くみによる施術&ハーブテント右矢印ばいたるえなじ~ハーブサロン

 

 

 

 

 

千葉県柏市。

逆井駅から徒歩12分。

駐車場あり。

 

 

完全予約制…お電話、LINE、お申込みフォームにて、お気軽にご連絡ください飛び出すハート

24時間対応…現に苦痛のある方には少しでも早い施術をお茶

全国出張可…どこにでも飛んでいきます。(北は青森から、南は沖縄まで。北海道はまだないんです…泣)車

 

 

 

 

 

お申込み、お問い合わせ右矢印  お申込み、お問い合わせフォーム

 

 

 

LINEからもお問い合わせ、お申し込みいただけます。

アシスタントとの個別のやり取りになりますので、お気軽に。

 

 

 

Instagramはこちら→