今回は愛のメッセージを五つ紹介。

ヨーロッパの言語で、イタリア語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語は俗ラテン語と呼ばれるが、英語の場合、言語の40%は、ラテン語から来ているとはいうものの、こうして見ても少し違う。

しかもドイツ語は登場しない!!ドイツ語は愛を語れないのか。しかし、ドイツ語オペラというのもあるんだけど、モーツァルトの時代にも「野蛮でオペラには合わない」と言われたんだそうだ。


日本語も、ロマンチックな言葉を選んでここに並ぶように高めるのも悪くないが、ダイレクトに俗ラテン語で愛を語るのも悪くない。


Soccorri un pò la mia sfiducia, amico!

Aid my disillusionment, my friend!

Ami, vole au secours de ma confiance!

Ayuda un poco mi dasconfianza, amigo!

Amigo, alivie a minha desconfiansa!

(Herman Melville)


Prima diventare capace di amare, poi imparare che spirito e corpo sono una cosa sola.

First, to be able to love, then to learn that body and spirit are one.

D'abord trouuver la capacité d'aimer. Ensuite apprendre que le corps et l'esprit sont une secule et mème chose.

Antes hay que ser capaces de amar, luego hay que aprender que espiritu y el cuerpo son una sola cosa.

(Hugo von Hofmannsthal)


Può importarci poco degli uomini, ma abbiamo bisogno di un amico.

One can care little for man, but we need a friend.

On a beau ne point se soucier des hommes, on a toujours besoin d'un ami.

Poco pieden importarnos los hombres, pero necesitamos a un amigo.

Os homens podem nos importar pouco, mas precisamos de un amigo.

(中国のことわざ)


Ogni oggetto amato è il centro di un paradiso.

Every loved thing is the centre of a paradise.

L'objet de notre amour est le centre d'un paradis.

Todo objeto querido es el centro de un paraiso.

(Novalis)


L'amore è la più nobile debolezza dello spirito.

Love in the noblest frailty of the mind.

L'amour est la plus noble faiblesse de l'esprit.

El amor es la màs noble debolidad del espiritu.

O amor é a mais nobre fraqueza do espirito.

(J. Dryden)