ワープするケバブ?久しぶりです!長くプログ更新できてなくてすみません。今日見つけた、変な英語です。 サッカースタジアムの近くに売っていたのは、Warp Kebab。Warpって、なんだろう?ワープ?色々考えて写真見たら、Wrapの間違いだったんですね。"巻き"の意味でしたね。みなさん、間違えてsushi warp を作らないように!SUSHI WRAPです!
きっぷの買い方羽田空港につながるモノレールの始発駅で発見。階段の真ん中あたりの黄色い段に注目!Please buy the ticket machine.ん?「きっぷの機械を買って」って???意味はわかりません。単純に Ticket Machine と矢印を表示するば問題ないのに。24年前に初めて日本に来た時より駅の英語表記が増えてるし、スイカなどのプリペイドカードができて、外国人にとって電車がかなり乗りやすくなったけど、こんな間違いをどうすればなくせるんだろう?
トイレは無料?久しぶりの投稿です。先日、とある商業施設でトイレの変な英語表記を見つかりました。日本語は大丈夫だけど、英語は、「無料に使った」です。かろうじて「ご自由に使って」と読めなくはないけど…まあ、文字でなくて、車いすの表記でわかるかな?