ニプシー・ハッスル(Nipsey Hussle)のアルバム『Victory Lap』から。

 

 

 

 

Nipsey Hussle - Blue Laces 2

Image via iTunes

 

 

 

 

 

〜リリックと和訳〜

 

 

[Chorus]
Oh baby, it's been soo long, oohh

Oh baby, it's been soo long, oohh

オー、ベイビー、とても長かった

オー、ベイビー、とても長かった

 


[Verse 1]
Mogul and they know that, logo on my floor mat
Courtside Chamberlain throwback match my Rolex

大物だって知られてる 俺のフロア・マットにはロゴ

コートサイドでチェンバレンのスローバック(・ジャージ)にロレックスを合わせてる


Everywhere I go, flex, vallet park on some loc shit
Whole lot of smoke in that 'Rari, that thing potent

どこに行ってもフレックス(※1) クリップスのファッションでバレット・パーキング

(フェ)ラーリには強いウィードの煙が充満


Burnin' rubber, wearin' cameras, they was undercovers
Under pressure, made statements, turned on they brothers

車を走らせ、カメラを持った奴らはおとり捜査官

プレッシャーに負けて告発し、ブラザーを裏切った


Never judge you, but the streets will never love you
I wonder what it come to you in your brain for you to run to

お前を判断したりはしないが、ストリートはお前を愛さない

お前の脳に何があったんだって思う


Ones that hate us, handcuff us and mace us
Call us dumb niggas 'cause our culture is contagious

俺らを嫌い、手錠と催涙ガスをかける奴らに頼るなんて

俺らの文化は広まってるから、奴らは俺らをバカ呼ばわりするんだ


Third generation, South Central gangbangers
That lived long enough to see it changing

サウスセントラルのギャングバンガーの3世代目

変化を目の当たりにするほどには生き延びてきた


Think it's time we make arrangements
Finally wiggle out they mazes, find me out in different places

俺らが変化をもたらす時だと思う

ついに迷路を抜け出し、違う場所に辿り着いた


“I’m the spook by the door”, this the infiltration

Double back, dressed in blue laces
「俺がドア脇のスパイだ」(※2)と潜入する

また戻ってくる、青い靴紐でな



[Chorus]

 


[Verse 2]
They killed Dr. Sebi, he was teachin' health
I fuck with Rick Ross 'cause he teachin' wealth

セビ博士が殺された 彼は健康を教えてくれた

俺はリック・ロスとつるむ 彼は富を教えてくれるから


Dropped out of school, I'ma teach myself
Made my first mil' on my own, I don't need your help

学校を退学し、自分を教育した

最初の100万ドルを自分で稼いだ お前の助けは要らない


All black TOM FORD, it's a special evening
City council meeting, they got Hussle speakin'

真っ黒なトム・フォード、今日は特別な夜だ

市議会のミーティングでハッスルが喋るんだ


Billion dollar project 'bout to crack the cement
So one of our investments had become strategic

10億ドルのプロジェクトがセメントにヒビを入れようとしてる(※3)

俺らの投資が戦略になったんだ


Summer roll '18, man it's such a season
'Bout to make more partners look like fuckin' geniuses

18年の夏、いい季節だ

もっと多くのパートナーが天才に見えるようにしたい


We was in the Regal, it was me and Steven
We done took a dream and turned it to a zenith

俺とスティーヴンはリーガル(・ホテル)に居た

俺らは夢を掴んで絶頂に変えたんだ


Anything I want and everything I needed
Gotta pace yourself, it's all about yo' breathin'

欲しいものはすべて、必要なものは何でも

ペース配分に気をつけろ、呼吸が全てだ(※4)

 

You can have it all, it's all about your reason
I done took my name and carved it in the cement

全てを手に入れられる 大事なのはその理由

俺は自分の名前をセメントに刻んだ


[Chorus]

 


[Verse 3]
I flashback on that shootout at the beach, twenty deep
You tried to squeeze, your gun jammed and they released

ビーチでの銃撃戦を思い出す 20インチのホイールに乗ってた

お前は撃とうとしたが、銃が詰まって奴らに撃たれた


Blood on your tee, how many stains? I see three
The bitch started to panic so I made her switch seats

Tシャツに血が滲む 何ヶ所だ? 3ヶ所だ

女はパニクり始めたから俺が席を替わった


Drivin' now, police chopper ahead flyin' now
Really not too spooked, calmly asked me, "Am I dyin' now?"

走ってると警察のヘリが前を飛んでる

お前は怖がらず、「俺は死ぬのかな?」と穏やかに訊いてきた


All I know is keep you calm and collected
Crackin' jokes like, "Nigga, now you gon' be finally respected"

俺にできるのはお前を落ち着けることだけ

「なあ、これでお前もついにリスペクトされるぞ(※5)」なんてジョークを言いながら


See your blood leakin', got my foot on this gas
Tossed the .40, we pull up to Daniel Free and see CRASH

血が滲み出る、俺はアクセルを踏む

40ミリ口径銃を投げて、ダニエル・フリー(マン)病院に着けるとCRASHに出くわした


You know the alibi, they started shootin', we was standin' by
Ain't see nothing, but the flare from the talons fly

アリバイは分かるよな 奴らが撃ち始めて、俺らはそこに立ってただけ

何も見てないけど、銃弾が飛んできた(ってことにしろ)


"I wasn't there, I was passin' by"
Matter fact, don't say shit, I'm just gon' drop you in the back and slide

「そこに居たんじゃない、通りがかっただけ」

実際、何も言わなかった お前を後ろに降ろしてすり抜けた


That's yo weed, all the cash is mine
I take 'em both to the spot plus your phone til you back online

それがお前のウィードな、現金は俺が貰う

お前が戻ってくるまで、その両方と携帯を預かっとくからな


[Chorus]

 

 

 

 

〜解説〜

 

 

※1

フレックス:見せびらかすこと

 

 

※2

「俺がドア脇のスパイだ」:映画『The Spook Who Sat by the Door』(1973年)から。ニプシーはスパイとして産業界を偵察し、そこで成功する知恵を獲得し、ホーミーたちに伝えようとしている

 

 

※3

セメントにヒビを入れようとしてる:物事を大きく変えようとしている、ということ

 

 

※4

ペース配分に気をつけろ、呼吸が全てだ:ニプシーは一連のハッスルをマラソンに喩えている

 

 

※5

これでお前もついにリスペクトされるぞ:ストリート・コミュニティでは、ストリート・ライフの犠牲になった人間がリスペクトされることから