

累が夏芽をミイラ少女と呼んでました。
何だか、薔薇の恋に似たセリフもありまた。
問題は主人公の名前…
「累」です!
この漢字は日本語で言うところの疲れるです。
つまり、「累、累不累?」だと「ルイ、疲れた?」になる訳で
何故(?_?)この名前になったか不思議~。
素敵な中華men'sの名前が例え役名でも
「疲れ」君て言うのは微妙~。
流星花園の道明寺も変だったっけ(笑)
スペインでパスポートがアップになった時に
姓「道明」名「寺」だった…。
寺って言う名前だったのか~道明寺…。
ついでに司ママも「道明楓」でした(笑)
こういう役名は一体誰が考えて送り出しているんだろう?
不思議だなぁ~









