自分もやるくせに、時々、他人がやってると、
迷惑と思う。。笑
歩き(ながら)スマホ。
日本語だと、読んで時のごとくって感じですね。
英語でなんと言うのでしょうか。
Using smartphone while you are walking.
長い。なんか説明文みたい。。。
歩きスマホ。
ずばり、、、
正解は、、、
『Smartphone zombie』
発想力!!!
客観的に見たときに、みんな同じ姿勢、歩き方に見えるから、ゾンビなんですって。
ぢゃぁ、自分なりに考えた
『Using smartphone(以下省略)』
って、通じないのかな??
これ、私、よくやるんですけど、
こうかな?って思った英語(単語でも熟語でも)をインターネットで画像検索するんですよ。
そうすると、答えが見えてきます
画像が自分がイメージしてたものと同じようなのが出てきたら、もうそれは、正解ですよ!!
逆に、違うよーって画像が出てきたら、違うんです。
Using smartphone...(以下省略)
Smartphone zombie
どちらもちゃんとイメージ通りの画像が出てきました!(各々、出てきた画像は異なりましたが、イメージは一緒でした。)
正確に言うと、前者は
『Using smartphone while walking』でokでした。
どっちでも通じます!正解は1つではありません!
ポジティブに!♪
ただ、ネイティブ感を出すならゾンビですね!!
画像検索答え合わせ。
是非使ってみてください!
迷惑と思う。。笑
歩き(ながら)スマホ。
日本語だと、読んで時のごとくって感じですね。
英語でなんと言うのでしょうか。
Using smartphone while you are walking.
長い。なんか説明文みたい。。。
歩きスマホ。
ずばり、、、
正解は、、、
『Smartphone zombie』
発想力!!!
客観的に見たときに、みんな同じ姿勢、歩き方に見えるから、ゾンビなんですって。
ぢゃぁ、自分なりに考えた
『Using smartphone(以下省略)』
って、通じないのかな??
これ、私、よくやるんですけど、
こうかな?って思った英語(単語でも熟語でも)をインターネットで画像検索するんですよ。
そうすると、答えが見えてきます
画像が自分がイメージしてたものと同じようなのが出てきたら、もうそれは、正解ですよ!!
逆に、違うよーって画像が出てきたら、違うんです。
Using smartphone...(以下省略)
Smartphone zombie
どちらもちゃんとイメージ通りの画像が出てきました!(各々、出てきた画像は異なりましたが、イメージは一緒でした。)
正確に言うと、前者は
『Using smartphone while walking』でokでした。
どっちでも通じます!正解は1つではありません!
ポジティブに!♪
ただ、ネイティブ感を出すならゾンビですね!!
画像検索答え合わせ。
是非使ってみてください!