韓国では普通に英語が話せる人がたくさんいます。
ただ、独特のイントネーションなので、もちろん日本の日本語英語は全く通じません。
日本では「ファミリーマート」が、韓国では「ペミリマトゥ」
日本では「スターバックス」が、韓国では「ストボックス」
日本で「サラダ」が、韓国では「セルロドゥ」。。。といった具合にです。。
特に私たちの様に、日本や諸外国から来たものには、積極的に英語で話しかけてこられます。。
たとえ、こちらが韓国語で話をしても、外国人と判断した時点で、お構いなしに英語です。。。
全く韓国語を知らない方や、英語に堪能な方なら助かるのかも知れないですが、
私のように韓国語は普通に話せ、英語をほとんど知らない場合は・・・・・・・・とても憂鬱です(笑)
しかも、先述のとおり、独特の発音の韓国英語をたくみに織り交ぜて話してこられるので、あきらめて頑張って聞き取ろうとしてもお手上げです・・
私の場合は、その場合いつも「英語分からないので、韓国語で話してください(もちろん韓国語で)」と言わなければなりません。。
たぶん韓国の方々も悪気はまったくなく、ただ単に自分の英語力を試してみたいという考えもあるのでしょうが、こちらは若干の屈辱感と羞恥心に苛まれます。。。(笑)
韓国語関連は旦那さん任せ、日本側企業とのやりとりや、日本人の採用関係、日本向けの広報等が主な担当業務である現在、それに甘んじて韓国語の勉強不足は否めないので、更なる韓国語の発音向上の努力と、英語の上達を新たな目標に掲げ、日々精進していくことを心に誓うのでした。。。
韓国語翻訳通訳貿易会社
HTTP://WWW.VALUEC.JP