よく、韓国の方が何かにつけて、「アーシオナダー!」と言われていることを耳にされたことはありませんか?
気持ちのいい風が吹いたときなどに、あ~涼しい~~!と言う様な時に使う、感情表現のうちの一つなのですが、
韓国人は、ビールを飲んだ後も、「 アーシオナダ!」
サウナなどで、汗をかいた時も、「アーシオナダ!」
はたまた、熱くて辛いスープを飲んだ時も、冷麺のようなあっさりと冷たいスープを飲んだ時も「アーシオナダ!」といいます。
特に、日本人の感覚では、最後の冷たいものはわかるけど、熱くてからいものでも、そうなの!?とたまに疑問に思われる方がいるようですが、そうなんです!!。。。(笑)
感覚的に言えば、スッキリする~~!と訳すのが一番分かりやすいのでしょうが、
私は、「あ~うまいっ!」と訳すのが日本人の感覚に一番近いのではないかと感じます。
「うまい・おいしい」は、もちろん、「マシッタ!」なので直訳では違いますが、
韓国人の味覚が、脂っこいものが苦手な人が多く、あっさり・すっきり・さっぱりしたものを好む傾向にあり、「シオナダ!」を味で表現するのは、韓国人特有ではないかと感じます。
そんなこんなを考えながら、韓国ドラマなどをよく見ておられる方は、ご注目していただいてみてはいかがでしょうか。本当にありとあらゆるシーンでつぶやかれています。。(笑)
ちなみにうちの愛娘2歳は、なにかと「ア~シオナダ~!」と言っては、うっとりとした表情を浮かべ、食べたり、飲んだり、風を感じたりしています。。。(笑)すでに2歳にして韓国人の感覚をちゃんとつかんでいるようです。。^^
負けてはいられません^^*
VCC 韓国語通訳翻訳貿易会社
http://www.valuec.jp/