시원하다~!(シオナダ~!)の使い方。 | 韓国ソウル VCC流 ナビゲーション by,バリュー・Cコーポレーション(韓国語通訳 翻訳 貿易会社)

韓国ソウル VCC流 ナビゲーション by,バリュー・Cコーポレーション(韓国語通訳 翻訳 貿易会社)

韓国で生まれ日本の商社で10年勤めた夫が、日本で生まれ日本で10年勤めた妻と結婚し、韓国で日本と韓国語通訳・翻訳・貿易&韓国ビジネスサポート会社を設立いたしました。
そんな私達ならではの目線で、韓国のグルメや文化、お得な情報などを提供させていただきます!

よく、韓国の方が何かにつけて、「アーシオナダー!」と言われていることを耳にされたことはありませんか?

気持ちのいい風が吹いたときなどに、あ~涼しい~~!と言う様な時に使う、感情表現のうちの一つなのですが、

韓国人は、ビールを飲んだ後も、「 アーシオナダ!」
サウナなどで、汗をかいた時も、「アーシオナダ!」
はたまた、熱くて辛いスープを飲んだ時も、冷麺のようなあっさりと冷たいスープを飲んだ時も「
アーシオナダ!」といいます。

特に、日本人の感覚では、最後の冷たいものはわかるけど、熱くてからいものでも、そうなの!?とたまに疑問に思われる方がいるようですが、そうなんです!!。。。(笑)

感覚的に言えば、スッキリする~~!と訳すのが一番分かりやすいのでしょうが、

私は、「あ~うまいっ!」と訳すのが日本人の感覚に一番近いのではないかと感じます。

「うまい・おいしい」は、もちろん、「マシッタ!」なので直訳では違いますが、
韓国人の味覚が、脂っこいものが苦手な人が多く、あっさり・すっきり・さっぱりしたものを好む傾向にあり、「シオナダ!」を味で表現するのは、韓国人特有ではないかと感じます。


そんなこんなを考えながら、韓国ドラマなどをよく見ておられる方は、ご注目していただいてみてはいかがでしょうか。本当にありとあらゆるシーンでつぶやかれています。。(笑)

ちなみにうちの愛娘2歳は、なにかと「ア~シオナダ~!」と言っては、うっとりとした表情を浮かべ、食べたり、飲んだり、風を感じたりしています。。。(笑)すでに2歳にして韓国人の感覚をちゃんとつかんでいるようです。。^^

負けてはいられません^^*

VCC 韓国語通訳翻訳貿易会社
http://www.valuec.jp/