うた韓サイトはこちら
TOPページ
韓国ドラマ「ボスを守れ」OST
ドゥライアイですが、とりあえず生きています。。
最近、空気が乾燥しているせいか、開き直って目をシュパシュパさせながら
ドラマを見ているせいか、症状が悪化しています。
皆様が見に来てくださっているのは分かっています。
更新出来なくてゴメンナサイ。。
今更って感じですがOST1曲更新しました。
韓国ドラマ「보스를 지켜라/ボスを守れ」OST
노래는/悲しい歌は 허영생/ホ・ヨンセン
更新もままならないくせに、久しぶりに連載してみようと思います。
字幕なしの世界へ!! 韓国ドラマを楽しもう。
~一発で覚えられるよっ!!! 面白い韓国語①/③~
낙하산/天下り
漢字:落下傘
読み:ナッカサン
本来の意味:パラシュート
韓国ドラマでありがちなパターン。
社長の息子がイケメン(そしてだいたい主役・準主役あたり)。
仕事も出来ないくせに時期社長としてほぼ確定されている。まさに天下り。
地味に会社に費やしてきた部長・課長・理事辺りが、気に食わなく裏でイジメはじめる。
・・・みたいなw
私が今一番楽しく見ているキム・タック作家さん待望の2作目
「영광의 재인/栄光のジェイン」では
이장우/イ・ジャンウ君が影でナッカサンと言われています。

でも悲しい過去があって可哀相です。
ナッカサンって発音が日本語に近いし、パラシュートって表現が面白いです。
一発で覚えられまスッ。
楽しい韓国語②/③へ~♪
最近、空気が乾燥しているせいか、開き直って目をシュパシュパさせながら
ドラマを見ているせいか、症状が悪化しています。
皆様が見に来てくださっているのは分かっています。
更新出来なくてゴメンナサイ。。
今更って感じですがOST1曲更新しました。
韓国ドラマ「보스를 지켜라/ボスを守れ」OST
노래는/悲しい歌は 허영생/ホ・ヨンセン
更新もままならないくせに、久しぶりに連載してみようと思います。
字幕なしの世界へ!! 韓国ドラマを楽しもう。
~一発で覚えられるよっ!!! 面白い韓国語①/③~

낙하산/天下り

漢字:落下傘
読み:ナッカサン
本来の意味:パラシュート
韓国ドラマでありがちなパターン。
社長の息子がイケメン(そしてだいたい主役・準主役あたり)。
仕事も出来ないくせに時期社長としてほぼ確定されている。まさに天下り。
地味に会社に費やしてきた部長・課長・理事辺りが、気に食わなく裏でイジメはじめる。
・・・みたいなw
私が今一番楽しく見ているキム・タック作家さん待望の2作目
「영광의 재인/栄光のジェイン」では
이장우/イ・ジャンウ君が影でナッカサンと言われています。

でも悲しい過去があって可哀相です。
ナッカサンって発音が日本語に近いし、パラシュートって表現が面白いです。
一発で覚えられまスッ。
楽しい韓国語②/③へ~♪
FTIsland「鳥たちのように」
こちら原作で収録しておこうと思ったのですが、ラップの部分など
かなりアレンジが入っているのでFTIslandで収録しておこうと思います♪
새들처럼/鳥たちのように FT 아일랜드/FTIsland
原曲 1988年 변진섭/ビョン・ジンソプ
今週から、유인나/ユ・インナssiのラジオ番組が始まりました。
初回にはIUちゃんや、ティアラのジヨンちゃんなど電話出演していましたよっ

私はユ・インナさんと言うと下記の3作でお会いしています。
・明日に向かってハイキック 芸能界デビューを目指すバカップル
・シークレットガーデン ライムの同居人
・最高の愛 元国宝少女メンバー
主役ではないけれど、いい味だしてます^^
ところで初回か2回目?のラジオで言っていたんですけど
ユ・インナって名前、通常の韓国名とはちょっと違うんですね!
日本のサイトで探すとユ・インナ/Yoo Innaってプロフィールが多くて
確かに公式サイトにもそう書いてあるのですが、実は、英語が組み込まれていて
유/You/あなた 인/in/~中 나/私
で『君(You)は私の中』という意味があるそうです。
工夫して韓国人名っぽい名前にしたみたいな。可愛いですよね!
韓国の方からしたら、普通の名前じゃないなってすぐ分かると思うんですけど
私達にはその感覚が分からないから、普通にユさんだと思っちゃいますね~。
かなりアレンジが入っているのでFTIslandで収録しておこうと思います♪
새들처럼/鳥たちのように FT 아일랜드/FTIsland
原曲 1988年 변진섭/ビョン・ジンソプ
今週から、유인나/ユ・インナssiのラジオ番組が始まりました。
初回にはIUちゃんや、ティアラのジヨンちゃんなど電話出演していましたよっ


私はユ・インナさんと言うと下記の3作でお会いしています。
・明日に向かってハイキック 芸能界デビューを目指すバカップル
・シークレットガーデン ライムの同居人
・最高の愛 元国宝少女メンバー
主役ではないけれど、いい味だしてます^^
ところで初回か2回目?のラジオで言っていたんですけど
ユ・インナって名前、通常の韓国名とはちょっと違うんですね!
日本のサイトで探すとユ・インナ/Yoo Innaってプロフィールが多くて
確かに公式サイトにもそう書いてあるのですが、実は、英語が組み込まれていて
유/You/あなた 인/in/~中 나/私
で『君(You)は私の中』という意味があるそうです。
工夫して韓国人名っぽい名前にしたみたいな。可愛いですよね!
韓国の方からしたら、普通の名前じゃないなってすぐ分かると思うんですけど
私達にはその感覚が分からないから、普通にユさんだと思っちゃいますね~。
タビチ「別れようって言わないで」
다비치/Davichi 안녕이라고 말하지마/別れようって言わないで
ステージ事故。
紙吹雪も考えものです^^;
以前、話した

のコーナーが本当にオススメなので紹介したいと思いますっ!
SBSラジオ 박소현의 러브게임/パク・ソヒョンのラブゲーム
毎日夕方6時~8時。
1部 6:00-6:30
2部 6:30-7:00
3部 7:00-7:30
4部 7:30-8:00
日本のラジオを聴いたことがないので、どんなものか分からないのですが
韓国のラジオを聴いていると●部によくこだわってます。
「早々と2部が終わりました。CMをはさんで3部にまたお会いしましょうね
」
みたいな。その間、1・2分なんですけどね(笑
いちいち一旦お別れの挨拶をしたりします なんでしょう?あれ。
話がズレましたっ!では。
この番組で一番オススメのコーナーは2部から始まる
『러브 게임의 법칙/ラブゲームの法則』です。
毎日10分程度。土日はコーナーお休みです。
≪コーナーの流れ≫
①視聴者より投稿された恋愛談をソヒョンssiが紹介する。
例:11/1分
大学に入って写真サークルに入ったのですが、そこにいた先輩に一目ぼれしてしまいました。
一人で思いを寄せていたのですが、夏休み前にその先輩が軍隊に行くという事実を耳にし、
自分の気持ちを伝えることなく、先輩は軍隊へ行ってしまいました。
その先輩が後輩たちへと手紙を置いていったのですが、そこに軍隊先の住所が
書かれていたので、私は手紙を送りました。
あえて気持ちを確認することもなく、私達二人の愛は始まりました。
"俺が出たら、いっぱいデートしような"
2年という時を経て、やっと通常に恋が出来るようになった矢先
今度は先輩自身の理由で1年間アメリカへ行くことを決めてしまいました。
"私に相談もしないで、どうして・・・?"
"俺のこと、応援してくれないのか・・・?"
2年待った上、更に1年待つということは私には出来ませんでした。
あの時もし私が続ける決心をしていたら、今頃どうなっていたのか。
今頃先輩はどうしているのか。 たまに考える時があります。
②コーナーのメインディッシュ 「ラブゲームの法則」
上記の恋愛談に対し番組から恋の法則が語られる。
例::11/1分
愛って二人で努力してこそ成り立つものなんです。
例え一人で続けてみようとしたところで、いづれその愛はTHE ENDになるでしょう。
③話が終わったところで1曲流れる。
番組が選曲したものだったり、その投稿者さんのリクエストだったりする。
例:11/1分
나비효과/バタフライ効果 신승훈/シン・スンフン
ノルル ポネン フエ アルゲ テットン ゴッ
너를 보낸 후에 알게 됐던 것~♪
君を見送った後に気付いたこと
ノル ポネギ チョネ ミリ アラットラミョン
널 보내기 전에 미리 알았더라면~♪
君を見送る前に前もって知っていたら
モドゥ アラットラミョン
모두 알았더라면~♪
ぜんぶ知っていたら
ウリ チグム ホクシ チャ ハンヂャヌル カッチ ヘッスルカ
우리 지금 혹시 차 한잔을 같이 했을까~♪
私達今ひょっとしたら一緒にお茶一杯飲んでたかな
歌詞はうた韓より是非。
④後日談。(ない時もある)
恋愛成功談だった場合 → 「そんな私達、明日結婚式です」
「それから結婚して10年目を迎えます」
「今は2児のパパ・ママしてま~す」 などなど。
恋愛失敗談だった場合 → 「今は別の人とお付き合いしています」 などなど。
例:11/1分
この日は特に後日談はありませんでした。
ここがイイ
本当にたわいもない何処にでもありそうな恋愛談なんですが
紹介する時にソヒョンssiが、男性役・女性役・ナレーションを声を変えて演じます。
それがすっごい上手で、その時の二人の場面が鮮明に目に浮かぶんですっ!
感情を引きこまれてジーンときたところでピッタリな1曲が流れます。
だいたいバラードですが、ポップな曲だったりもします。
以上です。
このコーナーだけかいつまんで、全部知りたいっ!!って思ってたら
やはり。。人気なんですね。 単行本が出ているようです。

ラジオで読まれるように、皆、作り話投稿してるっていう
(∩°A°) キコエナイ キコエナイ アー アー アー
なんでもいいや。これだけはかかさず毎日聴いちゃうな~。
ステージ事故。
紙吹雪も考えものです^^;
以前、話した

のコーナーが本当にオススメなので紹介したいと思いますっ!
SBSラジオ 박소현의 러브게임/パク・ソヒョンのラブゲーム
毎日夕方6時~8時。
1部 6:00-6:30
2部 6:30-7:00
3部 7:00-7:30
4部 7:30-8:00
日本のラジオを聴いたことがないので、どんなものか分からないのですが
韓国のラジオを聴いていると●部によくこだわってます。
「早々と2部が終わりました。CMをはさんで3部にまたお会いしましょうね
」みたいな。その間、1・2分なんですけどね(笑
いちいち一旦お別れの挨拶をしたりします なんでしょう?あれ。
話がズレましたっ!では。
この番組で一番オススメのコーナーは2部から始まる
『러브 게임의 법칙/ラブゲームの法則』です。
毎日10分程度。土日はコーナーお休みです。
≪コーナーの流れ≫
①視聴者より投稿された恋愛談をソヒョンssiが紹介する。
例:11/1分
大学に入って写真サークルに入ったのですが、そこにいた先輩に一目ぼれしてしまいました。
一人で思いを寄せていたのですが、夏休み前にその先輩が軍隊に行くという事実を耳にし、
自分の気持ちを伝えることなく、先輩は軍隊へ行ってしまいました。
その先輩が後輩たちへと手紙を置いていったのですが、そこに軍隊先の住所が
書かれていたので、私は手紙を送りました。
あえて気持ちを確認することもなく、私達二人の愛は始まりました。
"俺が出たら、いっぱいデートしような"
2年という時を経て、やっと通常に恋が出来るようになった矢先
今度は先輩自身の理由で1年間アメリカへ行くことを決めてしまいました。
"私に相談もしないで、どうして・・・?"
"俺のこと、応援してくれないのか・・・?"
2年待った上、更に1年待つということは私には出来ませんでした。
あの時もし私が続ける決心をしていたら、今頃どうなっていたのか。
今頃先輩はどうしているのか。 たまに考える時があります。
②コーナーのメインディッシュ 「ラブゲームの法則」
上記の恋愛談に対し番組から恋の法則が語られる。
例::11/1分
愛って二人で努力してこそ成り立つものなんです。
例え一人で続けてみようとしたところで、いづれその愛はTHE ENDになるでしょう。
③話が終わったところで1曲流れる。
番組が選曲したものだったり、その投稿者さんのリクエストだったりする。
例:11/1分
나비효과/バタフライ効果 신승훈/シン・スンフン
ノルル ポネン フエ アルゲ テットン ゴッ
너를 보낸 후에 알게 됐던 것~♪
君を見送った後に気付いたこと
ノル ポネギ チョネ ミリ アラットラミョン
널 보내기 전에 미리 알았더라면~♪
君を見送る前に前もって知っていたら
モドゥ アラットラミョン
모두 알았더라면~♪
ぜんぶ知っていたら
ウリ チグム ホクシ チャ ハンヂャヌル カッチ ヘッスルカ
우리 지금 혹시 차 한잔을 같이 했을까~♪
私達今ひょっとしたら一緒にお茶一杯飲んでたかな
歌詞はうた韓より是非。
④後日談。(ない時もある)
恋愛成功談だった場合 → 「そんな私達、明日結婚式です」
「それから結婚して10年目を迎えます」
「今は2児のパパ・ママしてま~す」 などなど。
恋愛失敗談だった場合 → 「今は別の人とお付き合いしています」 などなど。
例:11/1分
この日は特に後日談はありませんでした。
ここがイイ

本当にたわいもない何処にでもありそうな恋愛談なんですが
紹介する時にソヒョンssiが、男性役・女性役・ナレーションを声を変えて演じます。
それがすっごい上手で、その時の二人の場面が鮮明に目に浮かぶんですっ!
感情を引きこまれてジーンときたところでピッタリな1曲が流れます。
だいたいバラードですが、ポップな曲だったりもします。
以上です。
このコーナーだけかいつまんで、全部知りたいっ!!って思ってたら
やはり。。人気なんですね。 単行本が出ているようです。

ラジオで読まれるように、皆、作り話投稿してるっていう
(∩°A°) キコエナイ キコエナイ アー アー アー
なんでもいいや。これだけはかかさず毎日聴いちゃうな~。
ナ・ユングォン, IU「初恋でしょう」
ラジオで何回か連続して耳にして
そういえば収録してなかったなぁ~って思って更新しました。
K-POPデュエット、好きです
첫사랑이죠/初恋でしょう 나윤권, 아이유/ナ・ユングォン, IU
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これってカバー曲だったんだぁ
!!!~
행복/幸福 슈퍼주니어/スーパージュニア
歌詞はうた韓サイトに収録してあります。是非♪是非♪
1997年 原曲 행복/幸福 H.O.T
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これってカバー曲だったんだぁ
!!!~
내게도 사랑이/僕にも愛が 노라조/ノラジョ
歌詞はうた韓サイトに収録してあります。是非♪是非♪
1988年 原曲 내게도 사랑이/僕にも愛が 함중아/ハム・ジュンア
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これって替え歌だったんだぁ
!!!~
호이송/ホイソング 이승기/イ・スンギ
韓国ドラマ「내 여자친구는 구미호/僕の彼女は九尾狐」より。
漫画 아기공룡 둘리/赤ちゃん恐竜 トゥリー
そういえば収録してなかったなぁ~って思って更新しました。
K-POPデュエット、好きです

첫사랑이죠/初恋でしょう 나윤권, 아이유/ナ・ユングォン, IU
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これってカバー曲だったんだぁ
!!!~행복/幸福 슈퍼주니어/スーパージュニア
歌詞はうた韓サイトに収録してあります。是非♪是非♪
1997年 原曲 행복/幸福 H.O.T
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これってカバー曲だったんだぁ
!!!~내게도 사랑이/僕にも愛が 노라조/ノラジョ
歌詞はうた韓サイトに収録してあります。是非♪是非♪
1988年 原曲 내게도 사랑이/僕にも愛が 함중아/ハム・ジュンア
ラジオを聴いていて初めて知りました。
~これって替え歌だったんだぁ
!!!~호이송/ホイソング 이승기/イ・スンギ
韓国ドラマ「내 여자친구는 구미호/僕の彼女は九尾狐」より。
漫画 아기공룡 둘리/赤ちゃん恐竜 トゥリー
TEEN TOP「香水つけないで」
ラジオ~の、声に~て、健やか~な、胸を~・・・
--ラジオ地獄 うた韓--
おそばせながら・・・ ナップン ナムヂャエヨ!!
향수 뿌리지마/香水つけないで 틴 탑/TEEN TOP
ナド モルゲ オッケガ ウッスッケ
나도 모르게 어깨가 으쓱해
自分でも知らず調子にのって
直訳
ナド モルゲ オッケガ ウッスッケ
나도 모르게 어깨가 으쓱해
自分でも知らず肩が浮ついて
MV見ると分かります。
ちょうどこの歌詞の時にメンバーが、こう肩を上下に
으쓱으쓱/ヒックヒックさせてますよね^m^
辞書より【得意がってしきりに肩を聳やかせるさま。】
パンッチャギ パルヂマ イロダ オセ ムドゥム アンデンダン マリャ
반짝이 바르지마 이러다 옷에 묻음 안된단 말야
ラメールつけないで こうしていて服にしみついたらダメなんだ
ヒョンビンの반짝이トレーニング服。

こういうのも반짝이なんですけど
この歌詞ではお化粧品かな?と思ってラメと訳をつけてみました。
サラムドゥル モドゥガ シプチョム マンヂョミラ イェギヘ
사람들 모두가 십점 만점이라 얘기해
周りの人たちみんな10点満点だって話すんだ
心情的にはこんな感じで~^^?
ネ マルマン トゥロ ノン ネッコ チュンエ チェゴ
내 말만 들어 넌 내꺼 중에 최고
僕の言葉だけ聞いて 君は僕の中で最高
こんな感じで~?
一気に3曲楽しんでしまった!よくばり!
--ラジオ地獄 うた韓--
おそばせながら・・・ ナップン ナムヂャエヨ!!
향수 뿌리지마/香水つけないで 틴 탑/TEEN TOP
ナド モルゲ オッケガ ウッスッケ
나도 모르게 어깨가 으쓱해
自分でも知らず調子にのって
直訳

ナド モルゲ オッケガ ウッスッケ
나도 모르게 어깨가 으쓱해
自分でも知らず肩が浮ついて
MV見ると分かります。
ちょうどこの歌詞の時にメンバーが、こう肩を上下に
으쓱으쓱/ヒックヒックさせてますよね^m^
辞書より【得意がってしきりに肩を聳やかせるさま。】
パンッチャギ パルヂマ イロダ オセ ムドゥム アンデンダン マリャ
반짝이 바르지마 이러다 옷에 묻음 안된단 말야
ラメールつけないで こうしていて服にしみついたらダメなんだ
ヒョンビンの반짝이トレーニング服。

こういうのも반짝이なんですけど
この歌詞ではお化粧品かな?と思ってラメと訳をつけてみました。
サラムドゥル モドゥガ シプチョム マンヂョミラ イェギヘ
사람들 모두가 십점 만점이라 얘기해
周りの人たちみんな10点満点だって話すんだ
心情的にはこんな感じで~^^?
ネ マルマン トゥロ ノン ネッコ チュンエ チェゴ
내 말만 들어 넌 내꺼 중에 최고
僕の言葉だけ聞いて 君は僕の中で最高
こんな感じで~?
一気に3曲楽しんでしまった!よくばり!
