Because they were written to perform in domestic language less is known to outside of his mother country of Czech about Antonin Dvořák's operatic works however Dvořák's musical beauty resides no less in his operas than his famous symphonies and other instrumental pieces. In fact his work has included as many as 16 operas which is far more than his symphonies and concertos combined. This fact alone tells Dvořák's importance in his mother county that is something more than just as a music composer but more as an artist who has many respects. Yet, performing his opera works outside of Czech still has a problem, the language. This time for Rusalka they used every effort to make it happen in Japan probably for the first time in many years by translating all lyrics into Japanese. Also based on the tight budget thay had on hand they omit several details to shorten the performing time but that I think had good influence not only on the budget sake but on the audiences who expected something as light as Andersen's stories that even little child could deal with.
イェジババ、イェジババ。
しかしながらドヴォルジャーク(および台本作者ヤロスラヴ・クヴァピルJaroslave Kvapil)の意図した踊りやコメディといった総合的な舞台芸術(あるいは芸能)を堪能するという意味ではやや物足りない。短縮版ということで、さらに劇場もひとまわり小さい中ホールとなって、モーツァルトやシュトラウスJrの軽オペレッタ的なノリになってしまったのが残念。またこれも予算や色々な制約のなかでよく頑張ったとはいえ、成安造形大の学生の手になるという微妙な舞台装置もまだまだ改良の余地がある。中央に置かれた任天堂の2画面携帯ゲーム器が巨大化したような装置の上で殆どの物語が歌われ語られるのだが、せっかく2画面風でも実際は天井から床へ投影した画像と歌手達がその背後に立ち上がるハーフミラーに更にもう一度投影されるだけであった。それならそれで背後に投影されるその画像の中に恰も居るかのように動きや位置を考えるというところまでは成安の学生では無理であったか。あるいは2画面を別の映像にするか、あるいはスクリーンと歌手の直截の連関を煩わせたく無いというのならもう少し画像を抽象的、あるいは波なら波、空なら空だけに切り取られたもっとタイトで潔い映像にするとか。せっかくその休憩時間に過ごすホワイエの透明な壁一面にはホンモノの湖の畔が広がる、まさにルサルカの為にあるようなオペラ・ハウスでの上演なんやから、もっと見るものを人魚姫のファンタジーに迷い込ませるような演出が欲しかった。サブリミナル映像みたいなホールの外観やびわ湖のグーグルアースの挿入はむしろ逆効果、中学の学園祭じゃあるまいし。予算が無くても素人でもいいから初っ端とクライマックスにバレエ・ダンサーの踊りも欲しい。間も無く京都会館改めローム・シアターが開館すると、びわ湖と正面からぶつかり合うこととなる。見るだけのオレ達には機会が増えて嬉しい限りやけど、経営も考えなくちゃならん皆さん愈々正念場ですよ。12日テノールのイェジババは悪そうで良かった。ルサルカは・・・鮪かハマチなら<゜)))彡ピチピチ脂がのってて旨そうやな・・・イェジババ~♪
Saturday Dec. 12, 2015
@Biwako Hall Intermediate Hall
Opera Rusalka
Music by Antonin Dvořák
Libretto by Jaroslave Kvapil
Production & Japanese Translation by Nakamura Kei'ichi
Okatsu Shuya / Nippon Century Orchestra
Iwakawa Ryoko / Furuya Akihisa / Fujimura Erina / Matoba Masataka et al.