<高尾山にて、同じ場所に落ちても色が異なる冗長…>
「閑けさや岩に染み入る蝉の声」松尾芭蕉
日本人として、情景が浮かびます。
でも、アメリカの方には分からない。
確かに、直訳したら、蝉が大音量で鳴いているシーンですからね。
例えば、せせらぎの音。
例えば、落ち葉を踏む音。
ローコンテクスト(分かりやすい)な文脈の海外にはない、
ハイコンテクストな日本。
「そのもの」を
より深く理解しようとする国。
落ち葉を踏む音、
良いですよねえ。
日本以外なら、単なる雑音に聞こえるかも知れない。
日本を出たことはありませんが、
「日本ていいなあ」
と思う一コマ。
その昔、
「I love you」を「月がきれいですね」と訳した英語教師がいたそうです。
夏目漱石という、後に作家になる人物です。
風情がありますねえ、日本て。
地元八王子の高尾山に行くと
この時期、
落ち葉を踏むのが楽しいですね。
本日もお越しいただきありがとうございます。
いつもご覧頂き、感謝していますm(__)m
感想・ご声援のメッセージは
こちらまで!
もしくは、
Facebookのメッセージで!
寺島正美まで(*^▽^*)
##################
ふわふわエアリンなシフォンケーキ
『シフォンケーキ』専門店
代表 寺島正美
〒193-0835
東京都八王子市千人町4-14-16 1階
電話:090-6516-9248
ご相談のメール:uracydayo@gmail.com
##################
◆まだまだ寺島のことを!!
Facebook やってます!
お友達申請お待ちしています!!
ツイッター もやってますよ(*^_^*)
お気軽にフォローして下さいね!
