「I love you」を「月がきれいですね」と訳す国。ハイコンテクストな日本て情緒があります。 | 旦那さんに気持ちを理解してもらえる伝え方コンサルタント。お菓子教室 寺島 正美のブログ

旦那さんに気持ちを理解してもらえる伝え方コンサルタント。お菓子教室 寺島 正美のブログ

初めまして!
旦那さんが、「もっと理解してくれたらいいのになぁ」というあなたのための、気持ちの伝え方コンサルタント:寺島正美です。
そんなあなたに、西八王子で、奥様とお菓子教室通じて、円満な夫婦関係のコツをお伝えしていきます!(仮)

<高尾山にて、同じ場所に落ちても色が異なる冗長…>

 

「閑けさや岩に染み入る蝉の声」松尾芭蕉

 

日本人として、情景が浮かびます。

 

でも、アメリカの方には分からない。

 

確かに、直訳したら、蝉が大音量で鳴いているシーンですからね。

 

 

例えば、せせらぎの音。

 

例えば、落ち葉を踏む音。

 

ローコンテクスト(分かりやすい)な文脈の海外にはない、

 

ハイコンテクストな日本。

 

「そのもの」を

 

より深く理解しようとする国。

 

落ち葉を踏む音、

 

良いですよねえ。

 

日本以外なら、単なる雑音に聞こえるかも知れない。

 

日本を出たことはありませんが、

 

「日本ていいなあ」

 

と思う一コマ。

 

その昔、

 

「I love you」を「月がきれいですね」と訳した英語教師がいたそうです。

 

夏目漱石という、後に作家になる人物です。

 

風情がありますねえ、日本て。

 

地元八王子の高尾山に行くと

 

この時期、

 

落ち葉を踏むのが楽しいですね。

 

本日もお越しいただきありがとうございます。

 

いつもご覧頂き、感謝していますm(__)m

 

 

感想・ご声援のメッセージは

 

こちらまで!

 

uracydayo@gmail.com 

 

もしくは、

 

Facebookのメッセージで!

 

寺島正美まで(*^▽^*)

 

##################

 

ふわふわエアリンなシフォンケーキ

『シフォンケーキ』専門店

            代表 寺島正美

 

〒193-0835

東京都八王子市千人町4-14-16 1階

電話:090-6516-9248

ご相談のメール:uracydayo@gmail.com 

 

##################

 

 

◆まだまだ寺島のことを!!

 

Facebook やってます!

 

お友達申請お待ちしています!!

 

ツイッター もやってますよ(*^_^*)

 

お気軽にフォローして下さいね!