Behind The Mask (2010, Michael)
[底力Up!表現)]
今日の1オシ表現!
↓ ↓ ↓
All along, I had to talk about it
Like a two-edged sword, he touched you and it stabs me
All along, I knew you were a phony girl
Sit behind the mask where you control your world
all along 初めから
stab ずたずたにする
phony 見かけ倒しの
(訳)
初めから話さなければいけなかったね
諸刃の剣みたいに、彼は君に触れて僕をずたずたにする
初めから分かっていたよ 君が見かけ倒しの娘だって
自分の世界を支配する仮面に隠れるんだ
You sit around and I watch your face
I try to find the truth
But that’s your hiding place
You say you love me but it’s hard to see
’cause when he’s in your arms you’re throwing rocks at me
sit around 座り込む
it’s hard to see (そうは)思えない
(訳)
君は座り込み 僕は君の顔を見る
真実を見つけようとしても そこは君の隠れ家
僕のことを愛してるというけど。。
なぜって、彼が君に抱かれている時、僕に岩を投げているから
Who do you love?
Is it me? Well?
I don't know
Who do you love?
You know me
(訳)
君は誰を愛している?
僕かい?
分からないよ
誰を愛しているの?
君は僕を知っている
There is nothing in your eyes
But that’s the way you cry
All is grand, all is bright
You’re just studying my mind
grand 華やかな
(訳)
君の瞳には何もない
でもそれが君の泣き方
すべて華やかですべてが輝く
君はただ、僕の考えを探っているんだ
う~んなんかこう、じっと冷徹に相手の心理状態を描写しているというか。。。
まさに曲のタイトルにふさわしいパートですね。

[この曲について]
この曲、もともとは日本のいや世界の伝説テクノポップバンド"Yellow Magic Orchestra"(YMO)の楽曲です

ネット情報によると、あのThrilllerに曲を収録したいとMJ側がYMOに申し出たそうですが、様々な条件が折り合わずにYMOが断ってしまったとか。。。

30年近い時をへて2010年についにリリースされましたが、あの時にアルバムに入っていればスキヤキソング以来の全米1位が狙えたかも。。ですかね。

次回をお楽しみに!

最後までお読みいただき、誠にありがとうございました。
皆様のご支持が、心強いモチベーションになります。
よろしければ、最後にポチっとお願いします。
↓ ↓ ↓
英語 ブログランキングへ
TOEIC 無料 完全無料 勉強 英語 勉強法 アップ スコア 英検 対策 英会話