Keep tight!
って声をかけられたとき、これも単語の意味は中学生でもわかるけれど、状況英語というかインターナショナルイングリッシュ的に考えると、どういう場合に有効でしょうかね。
経験上は、Keep tight! で、ちゃんと報告連絡相談してね!報連相っていう感じ。だって、He is in charge.おお、なんたって彼が責任者なんだかんね。しっかりやってよ・・・まったく。
たずなを緩めずに、そう、short leash って感じですね、
これも単語の意味だけではなんのことやらわからない英語ですね。状況に関連させないと。
私が上司なら、部下に指示するときに、ついマイクロマネジメントでよく使いたくなる、言の葉です。