Be my guest...!
というのは、丁寧語と思われていますね。
そうばかりとはいえないんですよね。これが。
ヤバイとき。
まずいね、これは、いいわけするしかない、追い込まれて追い打ちかけられたとき。。。
うーん、どうぞお気のすむままに、好きにして! という感じですかね。反語的。
こういうのは和文英訳の範疇はないですね。
文脈と環境のはざまで生きる言葉。
インターナショナルイングリッシュの極み。
Be my guest...!
というのは、丁寧語と思われていますね。
そうばかりとはいえないんですよね。これが。
ヤバイとき。
まずいね、これは、いいわけするしかない、追い込まれて追い打ちかけられたとき。。。
うーん、どうぞお気のすむままに、好きにして! という感じですかね。反語的。
こういうのは和文英訳の範疇はないですね。
文脈と環境のはざまで生きる言葉。
インターナショナルイングリッシュの極み。