ちょいと仕事の調べ物していたら、
気になったものが。
どうして、「シンガポール」は、
漢字表記すると「新嘉坡」なのに(他にもありますが)、
一字だと「新」ではなく「星」なのか。
理由は、
「ニュージランド」が「新西蘭」と表記されるので、
同じ「新」だとややこしいから。
一応、想定していた通りでした。
相手の国がニュージランドとは思いませんでしたが。
漢字表記してみると、どれがどの国かわからなくなりますね。
アメリカが「米」、カナダが「加」、フィリピンが「比」、ラーメンマンが「中」
なのは皆さんよくご存知だと思いますが。
では、
下記に難しいそうな漢字表記の国の一例を記しておくので、
皆さん推理力を働かせてみて下さい。
さて、幾つわかるかな~?
あ、おいらですか?
①しかわからなかった(苦笑 ○| ̄|_
個人的には⑤がなんとなく好きですw
※回答は、読みの横の【 】内に白字で記入しておきますので、
ドラッグして見て下さい。
①「獨逸」 読み【ドイツ】
②「埃及」 読み【エジプト】
③「突尼斯」 読み【チュニジア】
④「諾威」 読み【ノルウェー】
⑤「巴布亜新几内亜」 読み【パプアニューギニア】