2023年1月19日(木)に代々木上原にある東京ジャーミイのハラル食料品店で買ったバクラバを実食しました。美味しく頂けて感謝です。ハート

 

 

とても美味しかったのですが・・・甘さ控えめというか、これって製造されているのは愛知県なので(会社名が「ベイザーデ・バクラバ」)日本人用に甘さ控えめなんですかね? 

 

個人的にはまだ中東諸国を訪れたことがないのですが、2006年まで約15年間住んでいた北ドイツにも当時トルコからの移民が多く、そのトルコ人移民の方々が経営していらっしゃたカフェで食したバクラバの甘さとちょっと異なるような気がしました。

 

あの中東的な「これでもか~!」というしつこい甘さがないんですよね。私としては本場のバクラバくらいに強烈な甘さにしてほかったかな?でも、これはこれで美味しかったです♪ ハート

 

 

やっぱり、このバクラバは日本人の好みを意識しているのかな?コンガリとしたキツネ色に焼き上げていないです。爆笑

 

 

しかし・・・、コンガリと焼けていない方がインスタ映えするのかも知れませんね。爆笑  美味しそうに美しく撮影できたかな?

 

 

そして、最近というか先週くらいに新しく買ったブルーオニオン柄のカフェオレボウルにコーヒーを入れて、幸せ~。ハート

 

 

これで1000円でしたが、千代田線の代々木上原駅まで片道837円で往復が1674円となり、これら合計で2674円の値段がこの1箱のバクラバの価値になります。もっと近い場所にこのバクラバが売られていたらいいのに~。

 

 

最近、東京でもバクラバが流行し始めていますが、この「ベイザーデ・バクラバ」さんが開業されたのは2019年3月17日とのことです。

 

 

そして、1箱に8個入っていました。日本人客の為に丁寧に箱の中にプラスチック容器に入れられたバクラバが入っています。

 

 

そして、またさらにご丁寧に乾燥剤も入っていました。

 

 

バクラバでも所変われば品変わるなのかな?照れ  コンガリとキツネ色に焼けてないし・・・、ご丁寧に梱包されているし・・・、乾燥剤も入っているし。オマケにそれほど甘くないし・・・。

 

 

でも、ロンドンにいた頃もソーホー地区にあるカフェでバクラバを和子さんと一緒に頂きましたが、その時のバクラバもかなり甘かったでした。アルジェリア人と一緒に住んでいた和子さんもその甘さが普通だと思っていると思う・・・。ショボーン 個人的に結論からすると・・・、ハッキリ言ってもっと中東風にコッテリとしたチョー甘ったるい甘さにほしかったでした!

 

 

 

(私自身の旧ドイツ時代のブログ「★Tomochingのドイツの歳時記★」より)

 

この上の写真が、私がドイツで暮らしていた頃に撮影したものです。私が住んでいたアパートの向い側にある黄色い壁の建物がそのトルコ人が経営するカフェでした。一人暮らしでロクに料理もしませんでしたので(カトリック教会は離婚を禁止している為、現在一人暮らしというと過去に結婚したことがないという意味になる)、よく日曜日には安息日が金曜日であるイスラム教徒が経営するカフェに行って食事していました。ドイツ人経営のお店は全て土曜日午後2時から月曜日の朝まで閉店していますから。

 

 

 

 

この前、木曜日にクリスさんと一緒に東京ジャーミイのハラル食料品店へ行った際に、ドイツではバクラバはグラム単位で販売されているという話をしていました。

 

そうそう・・・、確か、私がこのアパートの向い側にあった黄色の建物のトルコ人経営でバクラバを買おうと思い、その店員さ(バルカン系の若い男性)に「Ein halbes Killo, bitte!(アイン ハルベス キロ、ビッテ - 500グラム下さい!直訳すると半キロ下さい!)」と言ったところ、そのバルカン系の店員さんは私のドイツ語が間違っていると主張し「Ein halbe Killo」が正しいと言い張ったのです。しかし、ドイツ語のキロを意味する単語は中性名詞で「das Killo」となり定冠詞と形容詞が結びついて「ein halbes Killo」になる訳です。明らかにそのバルカン系の店員さんは移民なので学校でドイツ語を学ぶ事ができずに誤った形容詞変化を覚えてしまったと思われます。注意 

 

そして、クリスさんに「あの人たち(発展途上国からの移民の人たち)ってバカなんですよ!」と言ったら、クリスさんも賛同して下さいました。そして、クリスさんもおっしゃっていました、「ケバブを買う時、sharf(シャーフ = 辛い)って形容詞なのに、mit sharf とかって聞いてくる!」と。この「sharf(シャーフ = 辛い)」は形容詞で、「mit(ミット)」は英語の「with」にあたる前置詞なのでその後に名詞がくるはずなのです。形容詞だけはくることはまずないのです。注意

 

そして、現在、ドイツ国内でもシリアからの難民が多く押し寄せてイスラム教徒が増えたとおっしゃっていました。びっくり  しかし、日本へ他人に対してチェックが厳しいお国柄なので几帳面で賢いイスラム教徒しか暮らせない場所のようですね。