前日、妻と一緒に台湾式の焼き餃子を食べに行った。
日本語は焼き餃子。
中国語は"煎餃" jian1 jiao3 ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄠˇ
台湾式の焼き餃子は?
"鍋貼" guo1 tie1 ㄍㄨㄛ ㄊㄧㄝ です。
焼き餃子と煎餃の作り方は同じです。
なので、台湾人はよく"日式煎餃"っと呼びます。
台湾式焼き餃子=鍋貼の方が簡単に言うと棒状な餃子、やや太い。
鍋と皮の接触面積は増えたので、焼いた部分も増えました。
食感はパリパリになって、美味しいです( ̄▽+ ̄*)
前日、妻と一緒に台湾式の焼き餃子を食べに行った。
日本語は焼き餃子。
中国語は"煎餃" jian1 jiao3 ㄐㄧㄢ ㄐㄧㄠˇ
台湾式の焼き餃子は?
"鍋貼" guo1 tie1 ㄍㄨㄛ ㄊㄧㄝ です。
焼き餃子と煎餃の作り方は同じです。
なので、台湾人はよく"日式煎餃"っと呼びます。
台湾式焼き餃子=鍋貼の方が簡単に言うと棒状な餃子、やや太い。
鍋と皮の接触面積は増えたので、焼いた部分も増えました。
食感はパリパリになって、美味しいです( ̄▽+ ̄*)
中国語の発音は、よく外国の方に”難しいよ~”と言われました。
(僕の妻も苦手です(;^ω^A)
面白いのは、同じ中国語なのに、台湾人の発音と中国人の発音微妙な差が有ると思います。
簡単に紹介してみます。
先ずは一声から
元気に”お早う”の”よ”と似てると思います。
二声
三声
台湾の場合は、その"~あ"の部分あんまり出で来ない。
つまり、発音は中途まで消えました。
四声
台湾の発音記号"注音" ㄅㄆㄇㄈ、アクセントの表示方法は:
一声:なし 二声:ˊ 三声:ˇ 四声:ˋ 軽声:˙
例えば: 你好嗎? (ㄋ一ˇ ㄏㄠˇ ㄇㄚ˙)
中国の発音記号"拼音 ピンイン" b p m f 、アクセントの表示方法は:
一声:ー 二声:ˊ 三声:ˇ 四声:ˋ 軽声:なし
例えば: 你好嗎? (Nǐhǎo ma)
備考:パソコンでkeyboardを打つの場合は、アクセントを打つの必要がないので、
"ni hao ma"でいいです。アクセントは数字で表示します、
一声:1 二声:2 三声:3 四声:4 軽声:なし
例えば:ni3 hao3 ma
あ、簡単と言ったのに、長くなってすみませんm(__)m
やはり実際聞かないと分かり難い><
本当に台湾人、中国人じゃないと、発音は綺麗になれないですか?
今日は台湾の父親節 (fu qin jie) = 父の日
なので、昨日妻、家族と一緒に日本料理を食べに行った(・∀・)
台湾式の日本料理はどんな味でしょうか?
ある日本の友人は、”塩の量は4割カットすれば、台湾式日本料理の味です。”
と言いました。
確かに、日本の味噌汁は塩っぱい~(T▽T;)
食事の後は黒砂糖剉冰(cuo bing) = 黒砂糖カキ氷を食べに行きたいですが、
人が多いでの、持ち帰りました。
日本父の日の期日がわからないので、義父様にプレゼントを贈りませんでした><。
お義父様、申し訳ございませんm(__)m