イメージ 1

 英国でクリスマスに遊ばれるクリスマスクラッカーです。初めて見た時は包装紙かと思いました。

 日本のクラッカーみたいに各自が紐をひっぱって「パン!」という音を出して中からテープが出てくるのかと思いきや全く違う発想でした。二人で両端をひっぱり合います。すると軽く破裂音がして真ん中で分かれます。

 どちらかの方に写真の紙の帽子とプラスチックのおもちゃとクイズが書いてある紙が入ってます。入っていた方が勝ちで、クイズを読みます。“What does the word minimum mean?答えは“A very small mother”イギリスにもこんな駄洒落があるのですね。

 このクラッカーが入っていた箱にContents may vary.とあります。このvaryという動詞は商品のパッケージでよく使われています。

 6 Christmas crakers each containing a novelty, snap, motto and hat.写真の通りです。ノヴェルティやモットーというカタカナから想像する物とは違いました。snapを辞書で調べると名詞ではポキッと折る事となっています。

 イギリス人は幾つになっても帽子をかぶり、キャッキャ言いながらゲームを楽しんでいるそうです。日本人より人と話したりコミュニケーションをとるのを楽しむ人種だとつくづく思います。