UFOアカデミーのブログ -4ページ目

Week 8 解答

次の文章中の英語を日本語にしてみましょう。

 

 

Individualized/個人の事情に合わせたfinancial plannning/資金計画は、注意深く作らなくてはいけない。 Economic situation/経済状況についてaccurate/正確な予測をするのは困難だが、手持ちのcapital/資本、interest rate/金利mortage/抵当権の設定など、小さなfigure/数字にも注意を払う必要がある。 日々の生活で最低どれくらいのexpenditure/支出があるのかよく把握しておかないと、あとで痛い目にあう。

単純に自分の生活をgeneralization/一般化して、不測の事態への備えがまったくないようでも困る。

子供の成長なども考え、calendar year/暦年ごとにどのようなことが起こり、どれくらいのexpenditure/支出があるのか、よく検討してみよう。 有料のconsultant/コンサルタントを利用しないまでも、いろいろとアドバイスしてくれる公共のinstitution/機関もある。

お金を借りたら、きちんと返済しなくてはいけない。 Due date/期限extension/延期はそう簡単にできるものではないし、余計なinterest rate/金利の計算も変わってしまう。 とにかく、monetary/金銭のことには、慎重を期すべきである。

Week 8 テスト

次の文章中の英語を日本語にしてみましょう。

 

 

Individualized financial plannningは、注意深く作らなくてはいけない。 Economic situationについてaccurateな予測をするのは困難だが、手持ちのcapital、interest rate、mortageの設定など、小さなfigureにも注意を払う必要がある。 日々の生活で最低どれくらいのexpenditureがあるのかよく把握しておかないと、あとで痛い目にあう。

単純に自分の生活をgeneralizationして、不測の事態への備えがまったくないようでも困る。

子供の成長なども考え、calendar yearごとにどのようなことが起こり、どれくらいのexpenditureがあるのか、よく検討してみよう。 有料のconsultantを利用しないまでも、いろいろとアドバイスしてくれる公共のinstitutionもある。

お金を借りたら、きちんと返済しなくてはいけない。 Due dateextensionはそう簡単にできるものではないし、余計なinterest rateの計算も変わってしまう。 とにかく、monetaryのことには、慎重を期すべきである。

Week 8-4

単語・イディオム問題

 
  • invest                動:投資する、与える
  • be assured of ...          ・・・を保証する、・・・を確信する
  • financial planning         資金計画
 
  • figure                名:数字、値段
  • capital                形:資本の     名:資本(金)
  • expenditure            名:支出、経費
 
When you invest with Palm Life, you can be assured of professional standards with a personal touch in financial planning.
パームライフに投資をおまかせいただければ、親身になった資金計画でプロの仕事をお約束します
 
 
The figures for capital expenditure and stocks are prone to revision.
資本金支出と株の数字は修正されることがある。

Week 8-3

単語・イディオム問題

 

  • take advantage of ...            (機会などを)利用する
  • interest rate                 金利、利率
  • mortage                    名:抵当(権)
 
  • extension                  名:延期、拡張
  • due date                  締め切り日、期限
  • file                      動:(書類などを)提出する、(告訴などを)提起する
 
They should take advantage of the low home interest rate by taking out a second mortagage on the rental property.
彼らは、借用物件に第二抵当権を設定することで、住宅ローンの低金利利用すべきだ。
 
 
Everyone must submit a request for an extension of the due date for filing their taxes by April 1.
税金の提出期限延期するには、4月1日までに請願書を提出しなければならない。

Week 8-2

単語・イディオム問題

 

  • consultant            名:コンサルタント
  • set up ...             ・・・を準備する、・・・を供給する、・・・の手はずを整える
  • individualized          形:個別化した、個人の事情に合わせた
 
  • accurate             形:正確な
  • economic situation       経済状況
  • generalization          名:一般化、一般論
 
The financial consultant set up an individualized retirement plan for the new couple.
財務コンサルタントは、その新しい夫婦に合った退職後のプランを準備した
 
 
To get an accurate picture of the economic situation in Europe, you must look at each country individually and not make any broad generalizations.
ヨーロッパの経済状況正確に見たいなら、個々の国をそれぞれ個別に見るようにして、大まかな一般化をしないようにしなければならない。

Week 8-1 金融・経済

単語・イディオム問題

 

  • financial                               形:金銭上の、金融の、財政の、会計の
  • stem from ...            ・・・に起因する、・・・に由来する
  • practice              名:慣行、習慣、実行、実施
  • institution              名:機関、施設、制度、規則
 
  • monetary             形:通貨の、金銭の
  • remit                動:送金する、小切手を送る
  • calendar year          暦年(1月1日から12月31日までの1年のこと)
 
 
Most of today's financial problems stem from the overly conservative practices of many lending institutions.
今日の金融問題のほとんどは、多くの貸し付け機関のあまりにも保守的な慣行起因する
 
 
Because of its strict monetary controls, it is impossible for any resident to remit more than $5,000 to another country within one calendar year.
厳しい通貨統制のため、いかなる居住者も同一年に5,000ドルを超える国外送金をすることはできない。

Week 7 解答

次の文章中の英語を日本語にしてみよう。

 

 

1.Legislation/法律の専門家ではない、一般の市民がtrial/裁判で被告が有罪か無罪かの事実認定するjury/陪審の制度は、実はかつて日本でも実施されていたことがある。

 

 

2.川の氾濫などのdisaster/災害があったとき、国の管理についてliability/責任が問題になったりする。ときには、被害にあった住民がlegal/法的な判断を求めてsuit/訴訟を起こすこともある。

 

 

3.私の住む市のcouncil/評議会に設置されたcommission/委員会で大がかりな不正があり、何人もの関係者がjail/拘置所に入れられている。市民の間からは、このようなcommisssion/委員会の提言に基づいた市の経済活性化施策はvalid/有効ではないという意見も出ている。

 

 

 

8月14日(月)~19日(土)までブログをお休みいたします。

21日(月)から再開いたしますので、ご覧ください。

Week 7 テスト

次の文章中の英語を日本語にしてみよう。

 

 

1.Legislationの専門家ではない、一般の市民がtrialで被告が有罪か無罪かの事実認定するjuryの制度は、実はかつて日本でも実施されていたことがある。

 

 

2.川の氾濫などのdisasterがあったとき、国の管理についてliabilityが問題になったりする。ときには、被害にあった住民がlegalな判断を求めてsuitを起こすこともある。

 

 

3.私の住む市のcouncilに設置されたcommissionで大がかりな不正があり、何人もの関係者がjailに入れられている。市民の間からは、このようなcommisssionの提言に基づいた市の経済活性化施策はvalidではないという意見も出ている。

Week 7-4

単語・イディオム問題

 

  • liability                名:責任、義務、負担
  • suit                  名:訴訟
  • legal                  形:法的な
 
  • commission             名:(官庁などの調査・管理)委員会
  • inquire into ...            ・・・を調査する
 
 
The company faces product liability suits and legal claims from angry customers.
その会社は、怒った消費者による製造責任訴訟賠償請求に直面している。
 
 
This commission will inquire into the matter in accordance with statutory procedures.
この委員会は法令で定められた手順に従ってこの事件を調査するだろう。

Week 7-3

単語・イディオム問題

 

  • settle            動:処理する、解決する、(裁判で決着をつけずに)和解する
  • violate            動:違反する、侵害する
  • antitrust           形:独占禁止の
 
  • jail              名:拘置所
  • await             動:待ち受ける、期待する
  • trial                        名:裁判
 
Netsoft paid 72.6 million dollars to settle charges that it violated antitrust laws.
ネットソフトは、独占禁止法に違反した訴訟で和解するため7,260万ドルを支払った。
 
 
Dr. Magliani is in jail awaiting trial on conspiracy charges.
マグリアーニ博士は共同謀議の容疑で訴えられた事件の裁判を拘置所で受けている